1
00:01:23,826 --> 00:01:25,077
Nemůžeš spát?
2
00:01:28,122 --> 00:01:30,916
Je po jedné hodině ráno, Dorothy.
3
00:01:32,543 --> 00:01:35,004
<i>-Teto Em?</i>
<i>-Copak, zlato?</i>
4
00:01:35,087 --> 00:01:38,966
<i>Kéž by šlo dát si hlavu na tlapky</i>
<i>a spát jako Toto.</i>
5
00:01:40,968 --> 00:01:42,428
<i>Brzy se ti to podaří.</i>
6
00:02:00,821 --> 00:02:05,242
<i>ELEKTROLÉČBA</i>
7
00:02:14,877 --> 00:02:18,881
Nedovedu si představit
platit doktorovi, když nemáme peníze.
8
00:02:19,506 --> 00:02:21,592
Garnet říkala, že nám půjčí.
9
00:02:21,675 --> 00:02:23,719
Garnet. To je charita, Em.
10
00:02:23,802 --> 00:02:27,139
Je to moje sestra. Je to rodina,
ne charita.
11
00:02:27,956 --> 00:02:30,142
Od tornáda uplynulo šest měsíců
12
00:02:30,225 --> 00:02:32,269
<i>a Dorothy není ve své kůži.</i>
13
00:02:32,352 --> 00:02:35,606
<i>Jedeme k vodopádům Cottonwood</i>
<i>zjistit, dá-li se jí pomoci.</i>
14
00:02:35,689 --> 00:02:39,359
<i>Vždy mluvila o místě</i>,
<i>které prostě neexistuje.</i>
15
00:02:39,443 --> 00:02:43,572
<i>Mluvící cínoví lidé, chodící</i>
<i>strašáci, rubínové střevíčky.</i>
16
00:02:53,332 --> 00:02:55,000
Padá hvězda, Toto.
17
00:02:56,418 --> 00:02:58,378
Padá hvězda.
18
00:03:20,446 --> 00:03:23,449
Toto, ne! Ne, Toto!
19
00:03:27,074 --> 00:03:28,909
Sneslas dnes vejce, Billino?
20
00:03:29,868 --> 00:03:31,286
Pojďme se podívat.
21
00:03:38,752 --> 00:03:40,254
Kde je vajíčko, Billino?
22
00:03:45,776 --> 00:03:49,112
Billino, jestli nezačneš zase snášet,
23
00:03:49,263 --> 00:03:51,849
Teta Em říká, že budeš k večeři.
24
........