1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PŘEDTÍM

2
00:01:14,533 --> 00:01:15,742
Noahu?

3
00:01:18,287 --> 00:01:19,663
Chceš si zahrát hru?

4
00:01:24,209 --> 00:01:26,461
Ano, chci si zahrát hru.

5
00:01:27,588 --> 00:01:31,884
Tak dobře. Začneme. Zavři oči.

6
00:01:44,062 --> 00:01:46,940
Promiň, Elii, už je rozhodnuto.

7
00:01:47,024 --> 00:01:50,152
Přesunou ho, hned jak se uvolní lůžko.
Asi příští týden.

8
00:01:50,235 --> 00:01:52,154
Pořád je to můj pacient.

9
00:01:52,237 --> 00:01:53,989
A co Denise? Co ona na to?

10
00:01:54,072 --> 00:01:57,743
Už to schválila.
Hele, Noahův stav se tady zhoršuje.

11
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
A kvůli té masové hysterii
a příhodě s červem

12
00:02:01,163 --> 00:02:05,417
se rozhodlo, že tenhle krok bude
pro všechny nejlepší. Včetně tebe.

13
00:02:06,293 --> 00:02:07,920
V čem je to pro mě nejlepší?

14
00:02:08,002 --> 00:02:11,215
Tenhle případ ti škodí, Elii.
A dobře to víš.

15
00:02:11,298 --> 00:02:14,593
Jane, dělám s ním pokroky.
Jenom potřebuju víc času.

16
00:02:14,676 --> 00:02:17,095
Ne. V žádném případě.

17
00:02:21,308 --> 00:02:23,018
Dobře, chápu.

18
00:02:23,101 --> 00:02:24,102
Dobře.

19
00:02:24,937 --> 00:02:29,399
Ale budu s ním muset promluvit
a emočně ho na tu změnu připravit.

20
00:02:31,318 --> 00:02:32,236
Dobře, tak jo.

21
00:02:32,319 --> 00:02:37,032
Ale půjde o konvenční terapii. Souhlasíš?

22
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
Souhlasím.

23
00:02:50,546 --> 00:02:51,713
Slyšíš to?

24
........