1
00:00:00,701 --> 00:00:01,601
Dříve v Prison Breaku
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,000
Potřebuju abys mi pomohl
nás odtud dostat.
3
00:00:04,067 --> 00:00:05,734
Jestli mě znova zkusíš podrazit
4
00:00:05,801 --> 00:00:06,934
Zabiju tě.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,601
Protože když blázni vybočí z řady,
6
00:00:08,667 --> 00:00:09,801
musím jim jen píchnout
7
00:00:09,868 --> 00:00:11,667
40 mililitrů "uklidňovítka"
8
00:00:11,734 --> 00:00:13,000
a je to čas na spinkání.
9
00:00:13,067 --> 00:00:15,167
Scofield a celá ta
jeho pracovní skupina
10
00:00:15,234 --> 00:00:16,400
Oni utíkaj.
11
00:00:16,467 --> 00:00:17,434
Víte, že vás nemůžu
12
00:00:17,501 --> 00:00:19,000
nechat odejít, šéfe.
13
00:00:28,634 --> 00:00:31,167
A teď už jsem čistá 18 měsíců.
14
00:00:31,234 --> 00:00:34,167
Chci pomoct lidem dostat se odtam
kde jsem byla tam kde jsem.
15
00:00:34,234 --> 00:00:36,801
Dnes večer odsud
dostanu svýho bráchu.
16
00:00:36,868 --> 00:00:38,033
a potřebuju tvou pomoc.
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,400
Chceš po mě, abych porušila zákon.
18
00:00:39,467 --> 00:00:40,801
Chci abys udělala chybu:
19
00:00:40,868 --> 00:00:42,133
zapoměla zamknout.
20
00:00:42,200 --> 00:00:45,300
Nech dveře odemčené, když večer odejdeš.
21
00:00:45,367 --> 00:00:47,667
Vězni z psichitarického oddělení
všichni nosí
22
00:00:47,734 --> 00:00:48,801
Bílou.
23
00:00:48,868 --> 00:00:50,434
Peroxid působí jako bělidlo.
24
00:00:50,501 --> 00:00:52,167
Kamufláž.
25
00:00:52,234 --> 00:00:55,067
Kde je vaše holka?
Bude u mě asi za hodinu.
26
00:00:55,133 --> 00:00:57,534
Velice brzy si zavoláme o naši laskavost.
27
00:00:57,601 --> 00:00:59,367
Sednu na to letadlo s tebou nebo bez tebe.
28
00:00:59,434 --> 00:01:00,901
To ti nemůžu dovolit.
29
00:01:03,033 --> 00:01:04,868
Stalo se urychlení.
30
00:01:04,934 --> 00:01:06,033
Nechceš vetší letadlo?
31
00:01:06,100 --> 00:01:08,167
No, ne každej bude mít letenku.
32
00:01:08,234 --> 00:01:10,868
Pokud nedokážete přesvědčit
vetchého starého blázna
33
00:01:10,934 --> 00:01:13,167
co je nejlepší věc pro ekonomiku téhle země,
34
00:01:13,234 --> 00:01:14,334
Asi nejste ten typ
35
00:01:14,400 --> 00:01:16,067
pomoci který hledáme.
36
00:01:17,100 --> 00:01:18,634
Já utíkám.
37
00:01:18,701 --> 00:01:19,901
a vy zajistíte
38
00:01:19,968 --> 00:01:22,200
, že můj brácha jde se mnou.
39
00:01:27,067 --> 00:01:28,667
Ty parchante.
40
00:01:28,734 --> 00:01:30,834
Vezmeme to velice zlehka řediteli.
41
00:01:30,901 --> 00:01:33,167
Jen potřebuju, abyste pro mě udělal pár věcí.
42
00:01:33,234 --> 00:01:35,167
Právě sis koupil 10 let.
43
00:01:35,234 --> 00:01:36,534
<i>C.O. MACK ( přes rádio ):
Řediteli?</i>
44
00:01:36,601 --> 00:01:37,567
Bellikovo auto je tady, pane.
45
00:01:37,634 --> 00:01:39,767
Dívám se přímo na něj.
46
00:01:39,834 --> 00:01:42,400
Máme po něm začít pátrat?
47
00:01:42,467 --> 00:01:43,534
Michaeli, kdybys jen položil
48
00:01:43,601 --> 00:01:44,667
tu kudlu.
Řekněte strážnému,
49
00:01:44,734 --> 00:01:45,934
, že jste mluvil s Bellikem
50
00:01:46,000 --> 00:01:48,033
a že říkal že tráví nějaký osobní čas.
51
00:01:48,100 --> 00:01:49,601
Tohle ti jen tak neprojde synu.
52
00:01:49,667 --> 00:01:51,267
Nemyslím si, že chcete zjistit jak moc
53
00:01:51,334 --> 00:01:54,267
chci dostat svýho bráchu odsud.
54
00:01:56,534 --> 00:01:58,234
Pane?
Macku.
55
00:01:58,300 --> 00:01:59,234
Ano, pane.
56
00:01:59,300 --> 00:02:01,534
Právě jsem mluvil s Bellikem.
57
00:02:01,601 --> 00:02:02,801
Šel do města.
58
00:02:02,868 --> 00:02:04,434
Bere si trochu volna.
59
00:02:04,501 --> 00:02:06,734
Je v pořádku?
60
00:02:07,801 --> 00:02:08,734
Pane?
61
00:02:08,801 --> 00:02:09,868
Je v pořádku.
62
00:02:09,934 --> 00:02:11,968
Slyším.
63
00:02:12,033 --> 00:02:13,734
Okay.
64
00:02:13,801 --> 00:02:14,801
Já potřebuji, abyste udělal
65
00:02:14,868 --> 00:02:17,234
ještě jednu věc.
66
00:02:17,300 --> 00:02:20,901
Přeložte Lincolna na ošetřovnu.
67
00:02:20,968 --> 00:02:22,934
A musí tam být přes noc.
68
00:02:23,000 --> 00:02:25,834
Jak dlouho jsi tohle plánoval?
69
00:02:25,901 --> 00:02:28,234
To by byla konverzace na další den řediteli.
70
00:02:28,300 --> 00:02:30,000
Ředitel základně.
71
00:02:30,067 --> 00:02:31,868
Přes rádio: Slyšíme vás pane.
72
00:02:31,934 --> 00:02:34,167
Přeložte Lincolna Burrowse na ošetřovnu.
73
00:02:34,234 --> 00:02:35,834
Chci ho tam přes noc kvůli testům.
74
00:02:35,901 --> 00:02:37,000
Rozumím.
75
00:02:38,701 --> 00:02:40,000
Až budem pryč,
76
00:02:40,067 --> 00:02:41,667
najdeš Bellika v díře
77
00:02:41,734 --> 00:02:43,400
pod šatnou stráží.
78
00:02:43,467 --> 00:02:46,434
Omlouvám se, že jsi se do toho zamotal,
79
00:02:46,501 --> 00:02:47,767
ale jednoho dne,
80
00:02:47,834 --> 00:02:49,300
pochopíš proč jsem to udělal.
81
00:02:49,367 --> 00:02:51,400
Nikdy to nezvládneš přes zeď.
82
00:03:21,200 --> 00:03:23,901
Je mi to líto Henry.
83
00:03:56,734 --> 00:03:57,868
Vše v pořádku?
84
00:03:57,934 --> 00:04:01,167
No, um, dostává pokárání
85
00:04:01,234 --> 00:04:03,667
od někoho z D.O.C.
86
00:04:03,734 --> 00:04:07,067
Oh. Je to pan Drushal?
87
00:04:07,133 --> 00:04:10,133
Nejsem si jistý, ale mění se to v konferenční hovor
88
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
a říkal, že nechce být rušen.
89
00:04:12,467 --> 00:04:14,501
Oh, tak dobře.
90
00:04:14,567 --> 00:04:16,400
Dobrou noc.
Mmm.
91
00:04:16,467 --> 00:04:17,734
Víte, Michaeli
92
00:04:20,167 --> 00:04:23,267
on je občas velký starý mrzout.
93
00:04:23,334 --> 00:04:25,501
ale doufám, že víte
jak vysoké mínění o vás má
94
00:04:25,567 --> 00:04:27,534
V žádném případě by nestihl dokončit
ten Taj Mahal
95
00:04:27,601 --> 00:04:29,801
bez vaší pomoci včas do jeho výročí.
96
00:04:51,167 --> 00:04:53,167
6:55.
97
00:04:54,167 --> 00:04:55,701
To je pět minut do vycházek.
98
00:04:55,767 --> 00:04:57,067
To je hodina
99
00:04:57,133 --> 00:04:58,467
do dalšího sčítání.
100
00:04:58,534 --> 00:05:00,300
Jedna hodina nato dostat
se přes tu zeď
101
00:05:00,367 --> 00:05:03,200
a co nejdál od tohohle vězení.
102
00:06:25,801 --> 00:06:27,334
Odšroubovals záchod?
103
00:06:29,400 --> 00:06:31,701
To je pět minut, který nemáme.
104
00:06:31,767 --> 00:06:33,534
Promiň, promiň mi to.
105
00:06:33,601 --> 00:06:34,834
Já jen..
106
00:06:36,400 --> 00:06:37,667
Cítím jako by
107
00:06:37,734 --> 00:06:39,534
se mi trochu točila hlava.
108
00:06:50,467 --> 00:06:51,968
Jseš dobrej?
109
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
Když nás chytnou...
110
00:07:01,300 --> 00:07:04,234
Nemůžu dalších 10 let, brácho.
111
00:07:04,300 --> 00:07:05,367
Nemůžu.
112
00:07:08,667 --> 00:07:11,100
Vycházky, jednu hodinu.
113
00:07:14,667 --> 00:07:17,734
Teď už to zpět nejde.
114
00:07:17,735 --> 00:07:21,735
PrisonBreak.unas.cz uvádí
115
00:07:21,736 --> 00:07:22,153
S
116
00:07:22,153 --> 00:07:22,570
Se
117
00:07:22,570 --> 00:07:22,987
Sez
118
00:07:22,987 --> 00:07:23,404
Sezó
119
00:07:23,404 --> 00:07:23,821
Sezón
120
00:07:23,821 --> 00:07:24,238
Sezóna
121
00:07:24,238 --> 00:07:24,655
Sezóna 1
122
00:07:24,655 --> 00:07:25,072
Sezóna 1.
123
00:07:25,072 --> 00:07:25,489
Sezóna 1. e
124
00:07:25,489 --> 00:07:25,906
Sezóna 1. ep
125
00:07:25,906 --> 00:07:26,323
Sezóna 1. epi
126
00:07:26,323 --> 00:07:26,740
Sezóna 1. epiz
127
00:07:26,740 --> 00:07:27,157
Sezóna 1. epizo
128
00:07:27,157 --> 00:07:27,574
Sezóna 1. epizod
129
00:07:27,574 --> 00:07:27,991
Sezóna 1. epizoda
130
00:07:27,991 --> 00:07:28,408
Sezóna 1. epizoda 2
131
00:07:28,408 --> 00:07:28,825
Sezóna 1. epizoda 21
132
00:07:28,825 --> 00:07:29,242
Sezóna 1. epizoda 21.
133
00:07:29,242 --> 00:07:29,659
Sezóna 1. epizoda 21.
G
134
00:07:29,659 --> 00:07:30,076
Sezóna 1. epizoda 21.
Go
135
00:07:30,076 --> 00:07:31,736
Sezóna 1. epizoda 21.
Go!
136
00:07:32,737 --> 00:07:36,737
Přeložil Capaj.
Pro prison.break.121.hdtv-lol.avi velikosti: 365 848 576
137
00:08:15,582 --> 00:08:17,804
Když se zasekneš v některým tom potrubí...
138
00:08:20,015 --> 00:08:21,015
Býk.
139
00:08:26,382 --> 00:08:29,449
Pokračuj v chůzi, bejku,
pokračuj.
140
00:08:29,516 --> 00:08:31,649
Si v pohodě?
141
00:08:31,716 --> 00:08:33,415
Dobře.
142
00:08:47,549 --> 00:08:48,682
Má to modrý skvrny.
143
00:08:49,616 --> 00:08:51,048
Já začal pozdějc..
144
00:08:51,115 --> 00:08:53,115
Jediná věc kterou měls udělat.
145
00:08:53,182 --> 00:08:55,182
Zakryjte bránu.
Musím to dodělat.
146
00:09:02,382 --> 00:09:04,315
Pomodlil jsem se za tebe, Theodore.
147
00:09:05,782 --> 00:09:07,883
Pomodlil jsem se za nás všechny.
148
00:09:28,649 --> 00:09:30,182
Chci ho mrtvýho.
149
00:09:30,249 --> 00:09:31,782
Kdokoliv se bude stavět do cesty..
150
00:09:31,849 --> 00:09:33,449
dostane nakládačku.
151
00:09:47,649 --> 00:09:48,782
Jen půlku kelímku, Macku.
152
00:09:48,849 --> 00:09:51,716
Kdybych měl víc jak to,
byl bych vzhůru celou noc.
153
00:09:51,782 --> 00:09:53,415
Díky, brácho.
154
00:10:12,415 --> 00:10:14,916
Kolik šroubování?
155
00:10:27,415 --> 00:10:28,916
Pošli sem C-Nota.
156
00:10:28,983 --> 00:10:31,749
Co? Neviděl jsem ho.
157
00:10:31,816 --> 00:10:34,048
To je fakt dojemný, ty se zastáváš
158
00:10:34,115 --> 00:10:36,849
bratra, ale potřebuju všechny, aby uhnuli.
159
00:10:36,916 --> 00:10:38,315
Teď.
160
00:10:49,516 --> 00:10:51,082
Potřebuješ něco?
161
00:10:56,382 --> 00:10:58,682
Kde je?Říkali ti, neviděli jsme ho.
162
00:11:22,415 --> 00:11:25,082
Celou dobu, vše cos říkal byla lež.
163
00:11:25,148 --> 00:11:26,549
Ne, ne.
164
00:11:26,616 --> 00:11:29,549
Já nikdy nepřestal bojovat za Lincolnovu nevinnu, nikdy.
165
00:11:29,616 --> 00:11:31,482
<i>Dostali se kě mě poté co jsem vzal tenhle případ.</i>
166
00:11:31,549 --> 00:11:32,649
Kdo jsou oni?
167
00:11:32,716 --> 00:11:34,816
John Abruzzi.
168
00:11:34,883 --> 00:11:36,482
John Abruzzi, ten mafián?
169
00:11:36,549 --> 00:11:37,782
Ano, ano.
170
00:11:37,849 --> 00:11:40,349
Kolik ti zaplatil?
171
00:11:40,415 --> 00:11:41,849
Svobodu pro mého otce.
172
00:11:41,916 --> 00:11:43,382
Říkals, že tvůj otec byl zproštěn obvinění.
173
00:11:43,449 --> 00:11:44,749
Lhal jsem, okay?
174
00:11:44,816 --> 00:11:46,716
Jako protislužbu jsem hlídal tebe.
175
00:11:46,782 --> 00:11:48,849
Abruzzi měl nějakýhoi chlápka
co už měl doživotí
176
00:11:48,916 --> 00:11:50,549
kterej se přiznal k činu,
co můj táta nespáchal.
177
00:11:50,616 --> 00:11:52,849
A tak jsem ho dostal z vězení.
178
00:11:52,916 --> 00:11:55,315
Život tvýho otce za můj.
179
00:11:55,382 --> 00:11:57,315
Není důvod aby ses cítila ublíženě, Veroniko.
180
00:11:57,382 --> 00:11:58,949
Ty si myslíš, že Abruzzi po mě chce právní poradenství?
181
00:11:59,015 --> 00:12:00,148
Vše co musíš udělat
182
00:12:00,215 --> 00:12:01,816
je zajistit, aby Michael dal Abruzzimu chlapa
183
00:12:01,883 --> 00:12:03,482
o kterým potřebuje vědět, toť vše.
184
00:12:04,582 --> 00:12:06,315
Niku,
185
00:12:06,382 --> 00:12:08,983
nemyslíš si, že mě nechají žít, nebo ano?
186
00:12:12,816 --> 00:12:15,082
Musím tomu věřit.
187
00:12:21,616 --> 00:12:23,115
Yeah.
188
00:12:23,182 --> 00:12:24,816
Okay.
189
00:12:24,883 --> 00:12:28,148
Dobře.
190
00:12:28,215 --> 00:12:29,382
Vstávej.
191
00:12:29,449 --> 00:12:32,015
Musíme jít.
192
00:12:32,082 --> 00:12:34,716
Vstávej.
193
00:12:35,816 --> 00:12:36,883
<i>Charlesi</i>
194
00:12:49,215 --> 00:12:51,249
<i>Sucre, spusť prostěradlo.</i>
195
00:12:54,516 --> 00:12:57,749
Manche, jsi na řadě.
196
00:12:57,816 --> 00:12:59,082
Pohni s tím.
197
00:13:03,315 --> 00:13:04,883
Todle je pro tebe.
198
00:13:04,949 --> 00:13:07,282
Hni tou tlustou prdelí.
199
00:13:15,516 --> 00:13:17,349
To je pro tebe.
200
00:13:17,415 --> 00:13:19,382
Stáří dřív než krása.
201
00:13:25,916 --> 00:13:27,415
Dobře.
202
00:13:40,082 --> 00:13:41,816
Takže máš klíč k ošetřovně?
203
00:13:41,883 --> 00:13:44,516
Na tak přesně.
204
00:14:17,115 --> 00:14:18,949
Tak dobře. Jak si vedem, baby?
205
00:14:19,015 --> 00:14:21,215
Špatně. Už máme 10 minut skluz.
206
00:14:21,282 --> 00:14:22,415
Jdeme.
207
00:14:25,549 --> 00:14:27,716
Jdi.
208
00:15:12,816 --> 00:15:15,816
Pomóc!
209
00:15:17,649 --> 00:15:21,883
Pomóc!
210
00:15:22,851 --> 00:15:25,084
Pomóc!
211
00:15:25,151 --> 00:15:27,318
Pomóc!
212
00:15:29,488 --> 00:15:31,820
Slyšels to?
213
00:15:31,887 --> 00:15:33,954
Slyšel co?
214
00:15:37,187 --> 00:15:38,887
Pomoc!
215
00:15:53,021 --> 00:15:54,254
Slyšíš něco?
216
00:15:55,454 --> 00:15:58,820
Tady nikdo není.
217
00:15:58,887 --> 00:16:01,087
Přísahám, něco jsem slyšel.
218
00:16:04,887 --> 00:16:06,920
Tak jdem.
219
00:16:08,887 --> 00:16:10,653
Zařveš..
220
00:16:10,720 --> 00:16:12,854
a já ti rozříznu průdušku, chápeš?
221
00:16:14,187 --> 00:16:15,787
Potřebuju jeho bundu a jeho klobouk.
222
00:17:01,021 --> 00:17:04,254
Šaty dělaj člověka, že Scofielde?
223
00:17:04,321 --> 00:17:06,254
On vás vede z ůtesu chlapy.
224
00:17:06,321 --> 00:17:07,653
Tak teď děláš jako
225
00:17:07,720 --> 00:17:09,354
bys byl furt ve službě.
226
00:17:09,421 --> 00:17:11,720
Zavři klapačku, kurvo.
227
00:17:13,488 --> 00:17:14,787
<i>Pendejo.</i>
228
00:17:15,954 --> 00:17:17,553
<i>Pojďme.</i>
229
00:17:21,187 --> 00:17:22,987
Ty.
230
00:17:23,920 --> 00:17:25,321
Víte, že on je..
231
00:17:30,887 --> 00:17:33,954
<i>Ciao, bello...</i>
232
00:17:53,787 --> 00:17:55,136
Prosím..nedělej to.
233
00:17:55,137 --> 00:17:57,562
Řekni Michealovi, aby dal Abruzzimu co chce.
234
00:17:57,563 --> 00:17:59,030
Niku, prosím tě,
oni mě zabijou.
235
00:18:01,197 --> 00:18:02,163
<i>Niku!</i>
236
00:18:06,730 --> 00:18:08,297
Všichni si oblečte svoje převleky.
237
00:18:08,364 --> 00:18:10,097
Za minutu jsem zpátky.
238
00:18:10,163 --> 00:18:12,397
Yo, kam jdeš?
239
00:18:12,464 --> 00:18:13,863
Hey!
240
00:18:13,930 --> 00:18:15,896
Slyšels ho, tak dělej.
241
00:18:18,663 --> 00:18:20,063
Tohle je trapný.
242
00:18:53,663 --> 00:18:55,896
<i>osm-jedna-tři-pět</i>
243
00:19:11,163 --> 00:19:13,629
<i>Rozsah, kterého jsme si všichni vědomi,</i>
244
00:19:13,696 --> 00:19:14,830
může ovlivnit ůsudek.
245
00:19:16,037 --> 00:19:18,704
Navrhuji, abysme se na to podívali zjednodušeně.
246
00:19:18,770 --> 00:19:21,804
Máme zaměstnankyni, ona se neosvědčí.
247
00:19:21,871 --> 00:19:24,871
Vyhodíme ji. Musí to být tak jednoduché.
248
00:19:24,937 --> 00:19:26,937
<i>Ona je víceprezidentkou USA.</i>
249
00:19:27,004 --> 00:19:28,204
A to je všechno, čím kdy bude.
250
00:19:28,271 --> 00:19:30,770
<i>Spadly ji preference.</i>
251
00:19:30,837 --> 00:19:32,505
<i>Když si ji necháme jako kandidátku</i>
252
00:19:32,571 --> 00:19:34,971
<i>dáváme presidenturu jejímu oponentovi, </i>
253
00:19:35,037 --> 00:19:36,904
a pak vše co jsme doufali získat
254
00:19:36,971 --> 00:19:39,204
s Karolínou v ůřadě-vše je pryč.
255
00:19:39,271 --> 00:19:42,104
Dobře. Když ji požádáme ať odstoupí
256
00:19:42,171 --> 00:19:44,538
Jak víme, že nebude mluvit
257
00:19:44,605 --> 00:19:46,871
o všem co ví?
258
00:19:46,937 --> 00:19:48,037
Samantha?
259
00:19:51,304 --> 00:19:52,605
Ano, pane.
260
00:19:52,670 --> 00:19:55,138
Potřebuji poctiví posudek od vás hned teď.
261
00:19:55,204 --> 00:19:57,004
Na základě vašeho kontaktu s ní,
262
00:19:57,071 --> 00:19:58,937
Půjde víceprezidentka potichu?
263
00:20:00,971 --> 00:20:01,904
Ne.
264
00:20:01,971 --> 00:20:03,338
Absolutně ne.
265
00:20:03,404 --> 00:20:04,637
Stát se prezidentkou..
266
00:20:04,704 --> 00:20:06,238
je pro ni nejdůležitější.
267
00:20:06,304 --> 00:20:07,304
Když jí to vezmeme,
268
00:20:07,371 --> 00:20:08,770
nemá co ztratit.
269
00:20:08,837 --> 00:20:12,404
A garantuji vám,
ona udělá vše co bude moci
270
00:20:12,471 --> 00:20:14,571
aby vzala všechny s ní.
271
00:20:16,637 --> 00:20:18,904
Musíme na ni
272
00:20:18,971 --> 00:20:20,171
Teď.
273
00:20:31,104 --> 00:20:33,505
Jste okay, doktorko?
274
00:21:21,605 --> 00:21:22,371
Co se děje?
275
00:21:22,438 --> 00:21:23,371
Nevím.
276
00:21:23,438 --> 00:21:24,571
Co máme
277
00:21:24,637 --> 00:21:25,871
dělat? Jen tady sedět?
278
00:21:25,937 --> 00:21:29,004
Ne. Nevím!
279
00:21:29,071 --> 00:21:30,238
Chlape...
280
00:21:30,304 --> 00:21:32,171
Celá věc je podělaná.
281
00:21:32,238 --> 00:21:34,505
Neboj se nepřijít, Gordo.
282
00:21:55,135 --> 00:21:56,968
Jsme nahraný.
283
00:21:57,035 --> 00:21:57,968
Jsme nahraný!
284
00:21:58,035 --> 00:21:59,669
Tak pojďte!
285
00:21:59,736 --> 00:22:01,402
Michaeli, musíme se vrátit.
286
00:22:01,469 --> 00:22:03,002
Jdeme dál.
287
00:22:03,069 --> 00:22:04,669
Podle plánu.
288
00:22:04,736 --> 00:22:06,902
Fungujou ti uši, blázne? Slyšíš to?
289
00:22:06,968 --> 00:22:08,636
To je požární poplach v Psychitrickým oddělení.
290
00:22:08,703 --> 00:22:09,569
Jak to víš?
291
00:22:09,636 --> 00:22:10,502
Já ho spustil.
292
00:22:10,569 --> 00:22:11,803
Proč?
293
00:22:16,669 --> 00:22:19,669
<i>Opust'te budovu spořádaným způsobem.</i>
294
00:22:22,269 --> 00:22:24,769
<i>Opust'te budovu spořádaným způsobem.</i>
295
00:23:07,269 --> 00:23:08,868
Jsme v háji.
296
00:23:08,935 --> 00:23:11,469
Víš kolik lidí by slyšelo tryskáč jako tenhle přistát?
297
00:23:11,536 --> 00:23:13,536
Nedělej si s tím starosti.
298
00:23:18,769 --> 00:23:20,369
Falešný poplach.
299
00:23:20,436 --> 00:23:23,436
Zpátky na Psychiatrii, všichni.
300
00:23:23,502 --> 00:23:25,469
Jděte se mnou.
301
00:23:25,536 --> 00:23:26,469
Velice dobře.
302
00:23:26,536 --> 00:23:29,002
Jen pokračujte v hcůzi.
303
00:23:56,002 --> 00:23:57,835
Počkat!
304
00:23:57,902 --> 00:23:59,469
Mám pár tuláků.
305
00:23:59,536 --> 00:24:01,402
Cool.
306
00:24:01,469 --> 00:24:03,135
Pojďte!
307
00:24:06,935 --> 00:24:07,902
Počkat!
308
00:24:07,968 --> 00:24:10,336
To není bílej psychiatrickej hadr.
309
00:24:10,402 --> 00:24:12,135
Všichni zastavit!
Stůjte kde jste!
310
00:24:12,202 --> 00:24:14,536
Řekl jsem stůjte kde jste!
311
00:24:14,602 --> 00:24:17,436
Co je problém?
312
00:24:19,469 --> 00:24:21,302
To je John Abruzzi právě tam.
313
00:24:21,369 --> 00:24:23,935
Yeah, to jsou..
314
00:24:24,002 --> 00:24:25,569
jsou špatné zprávy.
315
00:24:25,636 --> 00:24:28,369
Poslouchejte, máte to sedativum,
o kterém jste mluvil?
316
00:24:28,436 --> 00:24:29,436
Yeah.
317
00:24:29,502 --> 00:24:31,602
Máte nějaké teď?
318
00:24:31,669 --> 00:24:32,602
Yeah.
319
00:24:32,669 --> 00:24:33,602
Tak ho vytáhněte.
320
00:24:36,703 --> 00:24:39,269
To ho odstaví?
321
00:24:39,336 --> 00:24:40,803
Jako nemluvně.
322
00:24:48,369 --> 00:24:49,736
Pohyb!
323
00:24:49,803 --> 00:24:51,736
Let's go!
Kam jdeme?
324
00:24:51,803 --> 00:24:53,035
Rovně po chodbě.
325
00:24:57,369 --> 00:25:00,336
Niku, prosím, nedělej to.
326
00:25:19,536 --> 00:25:21,035
Pojď.
327
00:25:21,102 --> 00:25:23,102
O co jde?
328
00:25:23,169 --> 00:25:24,835
Chci tě dostat na letiště.
329
00:25:24,902 --> 00:25:26,436
Jdi.
330
00:25:26,502 --> 00:25:27,968
Jeď do Blackfootu, najdi Steadmana.
331
00:25:28,035 --> 00:25:29,002
Pořád máš čas
332
00:25:29,069 --> 00:25:31,935
aby ses dostala téhle věci na kloub.
333
00:25:32,002 --> 00:25:34,069
Vem si tohle.
334
00:25:34,135 --> 00:25:36,069
Je mi toho líto, okay?
335
00:25:36,135 --> 00:25:38,636
Musíš mi věřit,
je mi to líto.
336
00:25:38,703 --> 00:25:40,669
O'Hare.
337
00:25:40,736 --> 00:25:42,703
Vemte ji na letiště O'Hare.
338
00:25:48,402 --> 00:25:51,035
Tati, máš pořád klíč od mého bytu?
339
00:25:51,102 --> 00:25:52,669
Yeah, prostě mě tam čekej.
340
00:25:52,736 --> 00:25:53,769
Vysvětlím později.
341
00:25:53,835 --> 00:25:56,235
ˇčekej tam.
342
00:26:09,369 --> 00:26:10,602
Na polovic tam.
343
00:26:14,035 --> 00:26:15,536
Co je?
344
00:26:15,602 --> 00:26:16,902
Vím, žes řekl Bellikovi.
345
00:26:16,968 --> 00:26:19,902
Já nevím o čem mluvíš.
346
00:26:19,968 --> 00:26:22,035
Já ti dlužil a já platím svý dluhy.
347
00:26:22,102 --> 00:26:24,669
Ale jakmile budeme odsud
348
00:26:24,736 --> 00:26:27,336
si půjdeš svou cestou a my si půjdem svou.
349
00:26:27,402 --> 00:26:28,402
Rozumíš?
350
00:26:50,469 --> 00:26:52,202
Oh, Sáro.
351
00:26:52,269 --> 00:26:54,269
To byl falešnej poplach na psychiatrii.
352
00:26:54,336 --> 00:26:56,968
Celej ten vzruch byl kvůli tomu.
Dobře,díky.
353
00:26:57,035 --> 00:26:58,436
Dobrou noc.
354
00:27:09,703 --> 00:27:11,736
Hey.
355
00:27:11,803 --> 00:27:14,636
Hele, nemá to cenu pokud tě to zabije.
356
00:27:14,703 --> 00:27:17,069
Já jdu odsud.
357
00:28:00,069 --> 00:28:02,169
Přeháníš.
358
00:28:02,235 --> 00:28:04,269
Nechci tě šokovat Paule,
359
00:28:04,336 --> 00:28:07,035
ale jsem zasvěcená do věcí ty nejsi.
360
00:28:07,102 --> 00:28:08,169
A říkám ti,
361
00:28:08,235 --> 00:28:10,336
společnost mě pouští po proudu řeky.
362
00:28:10,402 --> 00:28:11,835
Je to dobročinný fond Legendy Gramotnosti(?).
363
00:28:11,902 --> 00:28:13,669
Nic to neznamená.
Je to jen kuřecí večeře zdarma.
364
00:28:13,736 --> 00:28:17,002
Kde jsem byla odhlášena den předem.
365
00:28:17,069 --> 00:28:19,002
To se nedělá kandidátovim
366
00:28:19,069 --> 00:28:22,469
pokud kandidát již není kandidátem.
367
00:28:22,536 --> 00:28:24,502
Karolíno, pila jsi, jsi naštvaná.
368
00:28:24,569 --> 00:28:28,336
Jaktože nemůžeš pochopit,
tohle je tak mimo mě
369
00:28:28,402 --> 00:28:30,636
Já bych si myslela,
370
00:28:30,703 --> 00:28:32,868
že po 15 letech po mém boku,
371
00:28:32,935 --> 00:28:34,602
jsi získal aspoň
372
00:28:34,669 --> 00:28:36,169
základní poznatky
373
00:28:36,235 --> 00:28:37,269
o tom jak věci fungují.
374
00:28:37,336 --> 00:28:38,135
Poslouchej mě.
375
00:28:38,202 --> 00:28:39,703
Poslouchej mě.
376
00:28:39,769 --> 00:28:43,569
Oni to dělaj, aby viděli, jak zareaguješ.
377
00:28:43,636 --> 00:28:45,536
Takže musíš být silná.
378
00:28:45,602 --> 00:28:48,569
Buď presidentní.
379
00:28:48,636 --> 00:28:51,369
a překonej to.
380
00:28:51,436 --> 00:28:53,302
Dostanem se z toho.
381
00:29:00,536 --> 00:29:02,835
Předpokládám, že budu potřebovat dvou-palcovej zvedák
382
00:29:02,902 --> 00:29:04,369
když vemu novej set
383
00:29:04,436 --> 00:29:05,868
třiceti devět a půlek.
384
00:29:05,935 --> 00:29:06,868
Otázka je:
385
00:29:06,935 --> 00:29:09,868
Přidat cívkovou pružinu
386
00:29:09,935 --> 00:29:11,436
nebo zůstat s rozdělovačem?
387
00:29:11,502 --> 00:29:12,769
Co mylíš?
388
00:29:17,069 --> 00:29:19,736
Já nejsem hrdina za 14 doláču za hodinu.
389
00:29:19,803 --> 00:29:21,536
Udělejte si co chcete.
Odpoutej mýho bratra.
390
00:29:21,602 --> 00:29:22,935
Máte to mít, šéfe.
391
00:29:31,769 --> 00:29:33,069
Předstírejte, že tady nejsem, šéfe.
392
00:29:33,135 --> 00:29:35,868
Yeah, ty a rádio.
393
00:29:46,269 --> 00:29:47,935
Tati, jsi tady?
394
00:29:48,868 --> 00:29:49,935
Tati, musíš se připravit.
395
00:29:50,002 --> 00:29:51,035
Musíme jet.
396
00:29:54,269 --> 00:29:55,902
Jak to jde, Savrinne?
397
00:30:15,336 --> 00:30:18,369
A ten chlapík povída: "Jo, chápu proč zapaluje svíčku
398
00:30:18,436 --> 00:30:20,336
ale proč ti dva hrajou na dudy?
399
00:30:22,069 --> 00:30:24,135
Vítejete na lince žertů.
Pouze 2.99$ za minutu, 50 centů..
400
00:30:24,202 --> 00:30:25,469
Co to sakra?
401
00:30:25,536 --> 00:30:26,769
..za každou další minutu.
402
00:30:26,835 --> 00:30:28,169
Kde je právnička?
403
00:30:28,235 --> 00:30:29,769
Je pryč.
404
00:30:29,835 --> 00:30:31,169
Jo?
405
00:30:33,169 --> 00:30:34,669
Tak je taky tvůj otec.
406
00:30:35,669 --> 00:30:36,736
Zastavte.
407
00:30:36,803 --> 00:30:38,502
Máš ji nebo ne?
408
00:30:38,569 --> 00:30:39,868
Můžu ji najít.
409
00:30:39,935 --> 00:30:42,102
A budeš ji tady mít za dvě minuty?
410
00:30:42,069 --> 00:30:44,236
Je to velice jednoduchá otázka, Niku.
411
00:30:45,536 --> 00:30:48,102
Ne. Ale dejte mi šanci.
412
00:30:48,169 --> 00:30:49,902
Jen mě poslouchejte..
413
00:30:49,968 --> 00:30:51,636
NE! Ne!
414
00:30:51,703 --> 00:30:53,502
Tohle se děje právě teď.
415
00:30:53,569 --> 00:30:55,436
Máš poslední šanci!
416
00:30:55,502 --> 00:30:56,902
Kde je právnička?
417
00:31:06,835 --> 00:31:08,336
Kde je právnička?
418
00:31:12,569 --> 00:31:14,536
Ona je asi milion mílí daleko.
419
00:31:14,602 --> 00:31:17,102
Nikdy ji nenajdete.
420
00:31:36,965 --> 00:31:39,065
Radši by měli být otevřený..
421
00:31:47,365 --> 00:31:48,698
Jsme tam.
422
00:32:03,765 --> 00:32:05,731
První co musíme,
je dostat to okno ven.
423
00:32:05,798 --> 00:32:07,965
Pak musíme oddělat mříže.
424
00:32:20,432 --> 00:32:21,998
Půjde to?
425
00:32:22,065 --> 00:32:23,665
To právě zjistíme.
426
00:32:29,949 --> 00:32:32,149
Řediteli?
427
00:32:34,482 --> 00:32:36,082
Řediteli?
428
00:32:53,082 --> 00:32:54,248
Připraveno.
429
00:32:56,415 --> 00:32:57,348
Dobrá.
430
00:33:09,982 --> 00:33:11,182
Co teď génie?
431
00:33:21,715 --> 00:33:22,648
Máš čas..
432
00:33:22,715 --> 00:33:23,715
Ale...
433
00:33:23,782 --> 00:33:26,149
15 minut abysme se dostali přes zeď.
434
00:34:05,915 --> 00:34:07,715
Jsme skrz.
435
00:34:12,415 --> 00:34:14,515
A jste si jistá, že jste ho neviděla odejít?
436
00:34:14,582 --> 00:34:15,949
Určitě.
437
00:34:16,015 --> 00:34:18,082
Pohněte chlapy, potřebuju ty hadry.
438
00:34:21,949 --> 00:34:22,849
Dobrá práce, hošánku.
439
00:34:28,615 --> 00:34:30,515
Vem si tohle.
440
00:34:36,281 --> 00:34:37,849
Haywire.
Já to věděl!
441
00:34:37,915 --> 00:34:40,782
Jakmile jsem viděl, že seš
na Psychiatrii jsem to věděl.
442
00:34:40,849 --> 00:34:42,482
Buď pujdů s váma
443
00:34:43,749 --> 00:34:44,615
No..
444
00:34:44,682 --> 00:34:45,715
Nebo udělám malej
445
00:34:45,782 --> 00:34:47,248
osobní rozhovor.
446
00:34:47,315 --> 00:34:48,381
Haywire, jen buď v klidu.
447
00:34:48,448 --> 00:34:49,381
Ta druhá osoba je
448
00:34:49,448 --> 00:34:51,216
vězeňský důstojník.
449
00:34:51,281 --> 00:34:52,515
Jde taky.
450
00:34:52,582 --> 00:34:53,915
Cože?
Taky?
451
00:34:55,116 --> 00:34:56,116
Jseš blázen!
452
00:34:58,715 --> 00:35:01,149
Dobrá, po Lincolnovi jdeme abecedně.
453
00:35:01,216 --> 00:35:03,815
No tak, počkej A-bruzzi.
454
00:35:03,882 --> 00:35:05,882
Chceš místo v letadle?
455
00:35:05,949 --> 00:35:08,381
Řada je za mnou.
456
00:35:16,515 --> 00:35:17,548
Máš to.
457
00:35:20,116 --> 00:35:22,782
Yeah.
Jdi.
458
00:35:30,515 --> 00:35:31,515
Hej, Royi?
459
00:35:31,582 --> 00:35:32,615
Jo?
460
00:35:32,682 --> 00:35:33,915
Víděls ředitele odcházet?
461
00:35:33,982 --> 00:35:35,182
Ne.
462
00:35:35,248 --> 00:35:36,849
V žádném případě nemohl odejít?
463
00:35:36,915 --> 00:35:39,015
Neopustil jsem svoje
místo od začátku.
464
00:37:30,216 --> 00:37:31,381
Hej, hej. Charlesi?
465
00:37:32,448 --> 00:37:34,548
Jseš OK, starochu?
Ne.
466
00:37:36,116 --> 00:37:38,982
Podíváme se.
467
00:37:46,615 --> 00:37:49,015
Je to jen pár dalších kroků.
468
00:37:49,082 --> 00:37:50,248
Ty to dokážeš.
469
00:37:50,315 --> 00:37:54,116
Oh, já bych zvládl další krok možná dva..
470
00:37:54,182 --> 00:37:57,082
ale proč?
Já nešel kvůli sobě.
471
00:37:57,149 --> 00:37:59,381
Já šel kvůli mé dceři.
472
00:37:59,448 --> 00:38:01,049
A to můžeš udělat ty.
473
00:38:01,116 --> 00:38:03,715
Slíbíš mi to?
474
00:38:03,782 --> 00:38:06,615
Ano, slibuji.
475
00:38:06,682 --> 00:38:12,815
Peníze jsou zakopaný pod silem
476
00:38:12,882 --> 00:38:14,381
na ranči U Dvojitýho K
477
00:38:14,448 --> 00:38:17,782
Kousek od Tooele v Utahu.
478
00:38:17,849 --> 00:38:19,582
Je tam hodně
479
00:38:19,648 --> 00:38:21,482
Na rozdělení.
480
00:38:21,548 --> 00:38:23,949
Vláda nechtěla
481
00:38:24,015 --> 00:38:24,949
další skandál
482
00:38:25,015 --> 00:38:26,749
když jsem odletěl s penězma.
483
00:38:26,815 --> 00:38:29,615
Takže lhali novinám
484
00:38:29,682 --> 00:38:31,515
Pravda je Michaeli,
485
00:38:31,582 --> 00:38:35,082
pod tím silem není 1 milión
486
00:38:35,149 --> 00:38:40,182
Je tam 5 miliónů.
487
00:38:55,882 --> 00:38:58,882
Kontolovala jste jídelnu?
488
00:38:58,949 --> 00:39:01,116
Yeah.Nic.
489
00:39:01,182 --> 00:39:03,782
Zkoušel někdo jeho mobil?
490
00:39:06,849 --> 00:39:08,281
Dej Anně
491
00:39:08,348 --> 00:39:11,749
lásku jejího táty.
492
00:39:11,815 --> 00:39:13,082
Dám.
493
00:39:13,149 --> 00:39:14,682
Dám.
494
00:39:23,882 --> 00:39:26,015
Tady..
495
00:39:26,082 --> 00:39:28,482
opatrně, opatrně.
496
00:39:43,149 --> 00:39:45,648
Odkud to jde?
497
00:39:52,348 --> 00:39:54,116
<i>Oh, můj bože.</i>
498
00:39:54,182 --> 00:39:57,281
Kontrolo, tohle je S & E 5.
Máme tu kód tři
v ředitelově kanceláři.
499
00:39:57,348 --> 00:39:58,615
<i>Opakuji, kód tři.</i>
500
00:39:58,682 --> 00:40:00,348
Na základnu.
Hned teď.
501
00:40:00,415 --> 00:40:01,949
Ne, okamžitě.
Spusťte alarm.
502
00:40:13,849 --> 00:40:15,949
Yo, kámo, musíme jít.
503
00:40:16,015 --> 00:40:18,015
Jdi Michaeli.
504
00:40:18,082 --> 00:40:20,515
Jdi a neohlížej se.
505
00:40:25,648 --> 00:40:29,182
Ne, ne, ne.
Já bych mě radši jít poslední.
506
00:40:31,915 --> 00:40:33,182
Pojď Michaeli.
507
00:40:33,248 --> 00:40:35,615
Teď pojď.
508
00:40:39,582 --> 00:40:40,882
Michaeli, dělej.
509
00:41:40,749 --> 00:41:43,648
Michaeli, no tak, polez.
510
00:41:52,049 --> 00:41:53,648
Chyť mou ruku.
511
00:41:53,715 --> 00:41:57,415
Michaeli, podej mi ruku.
512
00:41:57,482 --> 00:42:00,415
Podej mi ruku.No tak.
513
00:42:00,482 --> 00:42:02,982
Podej mi ruku.
514
00:42:03,049 --> 00:42:05,648
Polez.
515
00:42:18,915 --> 00:42:20,982
Stát! Zastavte tam nebo budu střílet.
516
00:42:21,049 --> 00:42:22,849
Stát!
Nehýbejte se!
517
00:42:22,915 --> 00:42:25,116
Nestřílejte!
Nestřílejte!
518
00:42:25,182 --> 00:42:27,182
K zemi!
........