1
00:00:44,695 --> 00:00:46,321
Tohle bychom neměly.

2
00:00:48,571 --> 00:00:50,490
Chci jet do Dairy Queen.

3
00:00:51,240 --> 00:00:53,826
Maisie, vím, co dělám.

4
00:00:54,827 --> 00:00:56,496
Zastavte. Je to tady.

5
00:01:40,832 --> 00:01:43,584
- To tu budeme jenom potichu sedět?
- Marshalle.

6
00:01:44,474 --> 00:01:46,434
Maisie sedí venku, Lois.

7
00:01:46,512 --> 00:01:48,931
Platím jí za to, že tam sedí a soudí.

8
00:01:55,346 --> 00:01:56,347
Poslyš,

9
00:01:57,515 --> 00:02:00,935
máme spolu hodně,
hodně dlouhou historii, Marshalle.

10
00:02:01,853 --> 00:02:02,854
Hodně dlouhou.

11
00:02:05,314 --> 00:02:09,152
Už dávno jsem si uvědomila,
co se mezi vámi dvěma děje.

12
00:02:11,028 --> 00:02:15,450
Nezlomilo mi to srdce.
Zlomit srdce mi už dávno nic nedokáže,

13
00:02:16,325 --> 00:02:20,246
a díky tomu chápu,
proč jsi hledal něco jiného, Marshalle.

14
00:02:20,913 --> 00:02:23,458
- Tohle není nutné, Lois.
- Nevinila jsem tě.

15
00:02:24,000 --> 00:02:28,337
Neskrývala jsem,
jak se od tebe cítím odcizená.

16
00:02:29,046 --> 00:02:32,341
Proč bys nechtěl být s někým,
kdo tě má opravdu rád,

17
00:02:33,176 --> 00:02:34,802
což já už jsem nedokázala.

18
00:02:34,886 --> 00:02:39,807
Poté, co jsi nedokázal skrýt,
jak jsi zklamaný a znechucený z toho,

19
00:02:40,308 --> 00:02:42,226
jak naše dcera na vysoké přibrala.

20
00:02:42,310 --> 00:02:45,354
Nebylo to zklamání ani znechucení,
bylo to tebou.

21
00:02:45,438 --> 00:02:46,856
Byl jsem bezradný.

22
00:02:47,356 --> 00:02:50,234
Za rok 45 kilo.
To bylo biblické. Byla to kletba.

23
........