1
00:00:51,096 --> 00:00:52,722
Tohle bychom neměly.
2
00:00:54,972 --> 00:00:56,891
Chci jet do Dairy Queen.
3
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Maisie, vím, co dělám.
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,897
Zastavte. Je to tady.
5
00:01:47,233 --> 00:01:49,985
- To tu budeme jenom potichu sedět?
- Marshalle.
6
00:01:50,875 --> 00:01:52,835
Maisie sedí venku, Lois.
7
00:01:52,913 --> 00:01:55,332
Platím jí za to, že tam sedí a soudí.
8
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Poslyš,
9
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
máme spolu hodně,
hodně dlouhou historii, Marshalle.
10
00:02:08,254 --> 00:02:09,255
Hodně dlouhou.
11
00:02:11,715 --> 00:02:15,553
Už dávno jsem si uvědomila,
co se mezi vámi dvěma děje.
12
00:02:17,429 --> 00:02:21,851
Nezlomilo mi to srdce.
Zlomit srdce mi už dávno nic nedokáže,
13
00:02:22,726 --> 00:02:26,647
a díky tomu chápu,
proč jsi hledal něco jiného, Marshalle.
14
00:02:27,314 --> 00:02:29,859
- Tohle není nutné, Lois.
- Nevinila jsem tě.
15
00:02:30,401 --> 00:02:34,738
Neskrývala jsem,
jak se od tebe cítím odcizená.
16
00:02:35,447 --> 00:02:38,742
Proč bys nechtěl být s někým,
kdo tě má opravdu rád,
17
00:02:39,577 --> 00:02:41,203
což já už jsem nedokázala.
18
00:02:41,287 --> 00:02:46,208
Poté, co jsi nedokázal skrýt,
jak jsi zklamaný a znechucený z toho,
19
00:02:46,709 --> 00:02:48,627
jak naše dcera na vysoké přibrala.
20
00:02:48,711 --> 00:02:51,755
Nebylo to zklamání ani znechucení,
bylo to tebou.
21
00:02:51,839 --> 00:02:53,257
Byl jsem bezradný.
22
00:02:53,757 --> 00:02:56,635
Za rok 45 kilo.
To bylo biblické. Byla to kletba.
23
........