1
00:00:06,840 --> 00:00:10,146
Takže tvrdila, že neumí španělsky.
2
00:00:10,170 --> 00:00:11,816
Ve svém prvním pohovoru.
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,316
Uvedla, že o svém strýci nic neví
a že ji její rodiče
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,986
pouze vedli k tomu, aby mluvila anglicky.
5
00:00:17,010 --> 00:00:19,520
Ale mluví španělsky a o strýci ví,
6
00:00:19,650 --> 00:00:21,656
i když tvrdila něco jiného.
7
00:00:21,680 --> 00:00:23,996
- To je pravda.
- Páni.
8
00:00:24,020 --> 00:00:27,196
Tak to je ohromující zjištění, Joe.
9
00:00:27,220 --> 00:00:29,066
Co jste asi tak čekala, že vám řekne,
10
00:00:29,090 --> 00:00:31,436
když jste ji v Iráku zahnala
do kouta v nějakém kanclu
11
00:00:31,460 --> 00:00:34,360
a začala ji zasypávat otázkami
o její rodině?
12
00:00:34,500 --> 00:00:36,206
Je to armádní důstojník, Byrone
a já od ní očekávám,
13
00:00:36,230 --> 00:00:38,176
- že bude mluvit pravdu.
- Zatímco vy naháníte
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,116
jejího strýce a využíváte
jejího otce k prezentaci...
15
00:00:40,140 --> 00:00:42,486
Ona žádnou prezentaci nepotřebuje.
O to jde.
16
00:00:42,510 --> 00:00:43,946
Tón a hlasitost, Joe.
17
00:00:43,970 --> 00:00:45,540
Zkuste se trochu snížit, prosím.
18
00:00:45,670 --> 00:00:47,740
- Jistě.
- Když se její otec
19
00:00:47,880 --> 00:00:49,880
do toho pustí a lvice bude odhalena
20
00:00:50,010 --> 00:00:52,396
a ona bude v nějakém smyslu odhalena,
21
00:00:52,420 --> 00:00:55,626
její otec bude mrtvý, její matka bude mrtvá.
22
00:00:55,650 --> 00:00:58,326
Její případní sourozenci budou také zabiti.
23
00:00:58,350 --> 00:00:59,890
A vám se zdá divné,
........