1
00:01:02,100 --> 00:01:04,891
1815 - Napoleon, zbavený moci,
sa uchýlil na ostrov Elba.
2
00:01:04,891 --> 00:01:07,392
Zatiaľ čo jeho priaznivci
snívajú o jeho návrate,
3
00:01:07,392 --> 00:01:09,808
nová monarchistická moc
ich nemilosrdne prenasleduje.
4
00:01:09,808 --> 00:01:14,017
V atmosfére občianskej vojny
sa zatýkania a popravy točia jedna radosť.
5
00:01:15,391 --> 00:01:17,808
V búrlivej noci pri pobreží Cape
Corso (Korzika), obchodná loď Faraón,
6
00:01:17,808 --> 00:01:22,224
si skríži cestu s potápajúcou sa loďou,
ktorá je v nebezpečenstve...
7
00:02:47,430 --> 00:02:48,388
Zachránil si ju.
8
00:02:49,637 --> 00:02:52,637
Podaj mi deku!
9
00:02:57,804 --> 00:02:59,220
Povedal som ti, aby si tam nešiel!
10
00:02:59,637 --> 00:03:03,220
Padaj dole!
Nechcem ťa vidieť až do Marseille!
11
00:03:04,137 --> 00:03:04,970
Čo?
12
00:03:05,886 --> 00:03:07,012
Pripadám ti brutálny?
13
00:03:07,803 --> 00:03:10,720
Nielenže to viem,
ale som na to aj hrdý.
14
00:03:11,345 --> 00:03:14,761
Poďme!
15
00:03:16,095 --> 00:03:18,137
Vráťte sa všetci na svoje pozície!
16
00:03:20,636 --> 00:03:23,012
Uložte ju na suché
miesto, nech nezmrzne.
17
00:03:23,177 --> 00:03:27,136
Počkaj!
18
00:03:27,303 --> 00:03:28,303
Poďme!
19
00:03:41,265 --> 00:03:43,263
Napoleon's message
20
00:04:06,467 --> 00:04:07,593
Spali ste dobre?
21
00:04:08,676 --> 00:04:10,801
Máš niečo, čo mi patrí.
22
00:04:12,426 --> 00:04:15,010
Nikdy som nevidel cisárov rukopis.
23
00:04:16,051 --> 00:04:17,551
Vráť mi ten list.
........