1
00:00:38,291 --> 00:00:41,083
Co tady děláš sama v noci? Co?
2
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Nech ji být.
3
00:00:59,583 --> 00:01:02,208
Pardon, to jste vy. Vyděsil jste mě.
4
00:01:25,291 --> 00:01:30,916
{\an8}PRÁVO PODLE LIDIE POËT
5
00:01:36,041 --> 00:01:39,791
Pane, pobodali další dívku. Už třetí.
6
00:01:40,958 --> 00:01:41,791
Ukaž.
7
00:01:45,583 --> 00:01:47,583
Ne, jen klid.
8
00:01:48,166 --> 00:01:49,000
Zvládnete to?
9
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Můžu vědět, co to děláš?
10
00:01:58,125 --> 00:01:59,625
Dělám snídani.
11
00:02:04,250 --> 00:02:06,625
Proč je tvoje teta pořád tady?
12
00:02:07,666 --> 00:02:09,541
Povídaly jsme si celou noc.
13
00:02:10,041 --> 00:02:11,666
A souhlasí se mnou.
14
00:02:12,375 --> 00:02:13,208
Dobře.
15
00:02:15,000 --> 00:02:18,750
Takže si vezmeš zahradníka.
16
00:02:19,541 --> 00:02:21,958
Miluju Paola. Problém je máma.
17
00:02:23,416 --> 00:02:24,958
Můžeme změnit téma?
18
00:02:25,458 --> 00:02:28,375
Cesare mi řekl o tom knihkupci Nittim.
19
00:02:28,458 --> 00:02:29,958
Proč se o něj zajímáme?
20
00:02:32,125 --> 00:02:34,208
Chci vědět, proč můj bratr zemřel.
21
00:02:35,000 --> 00:02:37,666
Jestli nám slečna advokátka může pomoct…
22
00:02:39,208 --> 00:02:42,541
Tenhle Nitti, než si otevřel knihkupectví,
23
00:02:42,625 --> 00:02:45,166
byl Juvarův tajemník v Turínské bance.
24
00:02:45,916 --> 00:02:48,583
Takže Attila s ním nejspíš mluvil.
25
00:02:48,666 --> 00:02:51,208
Zeptám se ho večer. Mám s ním schůzku.
........