1
00:02:41,896 --> 00:02:43,296
Musíme pryč, jdeme!

2
00:02:44,331 --> 00:02:48,102
Všude vybuchovaly bomby.
Vojáci padali mrtví k zemi.

3
00:02:44,448 --> 00:02:47,368
{\an8}<i>FARLEY FARM HOUSE,
ANGLIE, 1977</i>

4
00:02:49,771 --> 00:02:52,372
Ano, jistě, tyhle věci k válce patří.

5
00:02:52,406 --> 00:02:57,612
Když to víš,
nevidím důvod odpovídat na tvoje otázky.

6
00:02:57,645 --> 00:03:00,013
Odpověděla jsi mi na otázku?
Asi jsem to přeslechl.

7
00:03:05,520 --> 00:03:07,646
Co od tohoto rozhovoru vlastně očekáváš?

8
00:03:08,288 --> 00:03:09,364
Co očekávám?

9
00:03:10,158 --> 00:03:11,775
Jestli si myslíš,
že je to složitá otázka,

10
00:03:11,775 --> 00:03:14,629
možná bys měl svou kariéru
v žurnalistice přehodnotit.

11
00:03:15,830 --> 00:03:16,831
Jsem jen zvědavý.

12
00:03:17,832 --> 00:03:20,902
-To nikdy nevěstí nic dobrého.
-Možná pro tebe.

13
00:03:26,941 --> 00:03:28,750
Děláš z komára velblouda.

14
00:03:29,342 --> 00:03:31,503
-Jsou to jen fotky.
-Tomu nevěřím.

15
00:03:32,547 --> 00:03:35,683
-Za těmi fotkami jsou příběhy.
-Co na tom záleží?

16
00:03:36,818 --> 00:03:38,193
Ty příběhy by měly být zveřejněny.

17
00:03:40,955 --> 00:03:42,589
Ty nechceš, aby se o tobě svět dozvěděl?

18
00:03:45,960 --> 00:03:47,360
Není to důvod, proč jsi tam byla?

19
00:03:51,566 --> 00:03:54,669
Myslíš, že jsem šla do války,
aby lidé znali mé jméno?

20
00:03:54,702 --> 00:03:56,695
-To jsem neřekl.
-Myslím, že řekl.

21
00:03:57,304 --> 00:04:00,866
-Nechci tě vyslýchat.
-Každý rozhovor je výslech.

22
00:04:01,642 --> 00:04:03,076
Alespoň ty dobré.

........