1
00:02:19,356 --> 00:02:20,356
www.titulky.com
2
00:02:20,480 --> 00:02:22,780
CZ: David Melicher
( https://www.youtube.com/user/Pravdohoda/videos )
3
00:02:23,404 --> 00:02:26,154
Z <i>Windermere</i> nic nezůstane.
4
00:02:27,360 --> 00:02:30,270
Alespoň nic z <i>Windermere</i> mých mladých let.
5
00:02:33,310 --> 00:02:34,520
Příroda se toho chopila.
6
00:02:37,180 --> 00:02:41,340
Z velké <i>Windermere</i> je ruina,
pouhé hnízdiště divokých ptáků.
7
00:02:48,140 --> 00:02:50,889
V noci všechen život opouští <i>Windermere</i>.
8
00:02:50,890 --> 00:02:54,589
Jsou příběhy o smutných duchách,
kteří straší v <i>Windermere</i>.
9
00:02:54,590 --> 00:02:57,959
Osamoceni ve tmě, možná
samotná <i>Windermere</i> sní
10
00:02:57,960 --> 00:02:59,929
o ztracených dnech její slávy
11
00:02:59,930 --> 00:03:02,700
jako já sním o ztracených dnech
mých mladých let.
12
00:03:10,470 --> 00:03:12,949
Byla to divoká a děsivá noc
13
00:03:12,950 --> 00:03:15,229
když Maskovaný muž se vydal na cestu
14
00:03:15,230 --> 00:03:16,970
s černou hrůzou v srdci.
15
00:03:19,890 --> 00:03:21,340
O čem to mluvíš?
16
00:03:23,350 --> 00:03:24,400
O Maskovaném muži.
17
00:03:25,980 --> 00:03:28,329
Je to postava, kterou si Basil vymyslel.
18
00:03:28,330 --> 00:03:31,489
Je to muž s tváří tak škaredou, že ji musí zakrýt.
19
00:03:31,490 --> 00:03:34,379
Basil nám rád vypráví příběhy o Maskovaném muži.
20
00:03:34,380 --> 00:03:36,089
Jeho příběhy jsou dobré, pane.
21
00:03:36,090 --> 00:03:37,240
Jsou zábavné a odvážné.
22
00:03:38,370 --> 00:03:41,109
Neexistuje Maskovaný muž, Basile.
23
00:03:41,110 --> 00:03:42,949
A pokud si budeš nadále vymýšlet,
24
00:03:42,950 --> 00:03:45,829
pošlu tě zpátky do Londýna přes léto.
........