1
00:00:28,166 --> 00:00:33,333
DAROVANÝ KŮŇ
2
00:01:38,166 --> 00:01:41,750
Za pomoc při natáčení filmu
děkujeme
3
00:01:41,833 --> 00:01:45,458
Ministerstvu námořnictví USA
a Společnosti St Nazaire
4
00:01:45,541 --> 00:01:48,208
V roce 1940, kdy Británie
sama bojovala o život,
5
00:01:48,291 --> 00:01:50,916
USA poskytly Královskému
námořnictvu 50 torpédoborců.
6
00:01:51,000 --> 00:01:53,750
Tento film je s úctou věnován
jejich úsilí
7
00:01:53,833 --> 00:01:57,333
a velmi volně vychází
z dobrodružství jednoho z nich.
8
00:01:58,416 --> 00:02:01,333
HALIFAX, NOVÉ SKOTSKO
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,208
Posádko lodi, stát.
10
00:02:23,125 --> 00:02:26,166
- To je torpédoborec?
- Seřadit. Vpravo v bok.
11
00:02:26,833 --> 00:02:28,458
Vypadá spíš jak elektrárna.
12
00:02:28,541 --> 00:02:31,583
Ticho.
Vyrovnat!
13
00:02:34,875 --> 00:02:36,875
Posádka lodi nastoupena, pane.
14
00:02:37,750 --> 00:02:39,666
Posádko lodi. Pozor!
15
00:02:41,416 --> 00:02:44,083
To je signál
pro Winstona Churchilla.
16
00:02:44,666 --> 00:02:48,083
Tyhle torpédoborce a jejich
ostrovy, ty vás vytvořily.
17
00:02:48,166 --> 00:02:50,458
Na prázdný žaludek žádná politika, jo?
18
00:02:50,541 --> 00:02:52,208
Víš něco na kapitána, Stripey?
19
00:02:52,291 --> 00:02:54,250
Pěkná pramička, pane, řekl bych.
20
00:02:54,791 --> 00:02:56,291
Trochu tuhá, zdá se.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,583
Ve větších vlnách to bude házet.
22
00:02:58,666 --> 00:03:00,666
Ano, ti zelenáči se mají nač těšit.
23
00:03:00,750 --> 00:03:03,666
........