1
00:00:26,583 --> 00:00:27,666
{\an8}NA MOTIVY VIDEOHER
2
00:00:27,750 --> 00:00:32,416
{\an8}Naše sledovací zařízení
se odmlčelo někde tady.
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,125
{\an8}Nevím proč.
4
00:00:35,208 --> 00:00:37,916
{\an8}V těch místech jsou jen rybářské vesnice,
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,291
{\an8}staré ruiny a prasečí farmy.
6
00:00:40,375 --> 00:00:41,958
{\an8}Říkal jste staré ruiny?
7
00:00:43,833 --> 00:00:46,833
{\an8}Údajně se tam nachází
svatyně velkého císaře
8
00:00:46,916 --> 00:00:48,541
{\an8}Tchien-si Singa.
9
00:00:49,458 --> 00:00:50,458
{\an8}Někde tamhle.
10
00:00:52,375 --> 00:00:54,791
{\an8}Tchien-si Sing? Dynastie Šang.
11
00:00:56,500 --> 00:01:00,500
{\an8}Podle pověsti mu bohové
darovali kouzelný rubín,
12
00:01:00,583 --> 00:01:03,791
{\an8}který mu měl dopomoct
k vybudování mocné Číny.
13
00:01:03,875 --> 00:01:07,625
{\an8}Ale liščí víla jménem Ta-ťi ho svedla,
14
00:01:07,708 --> 00:01:09,250
{\an8}ukradla mu moc
15
00:01:09,333 --> 00:01:12,791
{\an8}a málem Čínu zničila.
16
00:01:12,875 --> 00:01:13,958
{\an8}Rubín.
17
00:01:18,916 --> 00:01:20,750
{\an8}Hledá rubínovou skříňku.
18
00:01:21,541 --> 00:01:22,875
{\an8}Kde tu svatyni najdu?
19
00:01:22,958 --> 00:01:24,791
{\an8}Dámo, je to jen mýtus,
20
00:01:24,875 --> 00:01:27,166
{\an8}ale před námi je stará vesnice.
21
00:01:27,958 --> 00:01:30,416
{\an8}Jestli existuje, místní to budou vědět.
22
00:01:52,583 --> 00:01:53,541
Je pryč.
23
00:01:54,041 --> 00:01:56,750
Ten druhý lovec pokladů
si už Hongrua najal,
24
00:01:56,833 --> 00:01:58,500
aby ho provedl džunglí.
........