1
00:00:01,120 --> 00:00:02,160
{\an8}V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH…

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,560
{\an8}-To Gazza to hodil.
-Cože?

3
00:00:04,440 --> 00:00:07,040
{\an8}-Neblázni. To by nikdy neudělal.
-Ale udělal.

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
{\an8}Už jste tu několik let?

5
00:00:09,840 --> 00:00:11,160
{\an8}Z Vietnamu jste prostě…

6
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
{\an8}odešla.

7
00:00:13,240 --> 00:00:14,520
{\an8}Pomůžete mi emigrovat.

8
00:00:15,000 --> 00:00:17,240
{\an8}Skylab spadne přímo sem!

9
00:00:17,320 --> 00:00:20,480
{\an8}-To říkaj ve zprávách?
-Lineární regrese. Lam mi to ukázal.

10
00:00:20,960 --> 00:00:22,160
{\an8}Za tohle ti děkuju, tati.

11
00:00:22,240 --> 00:00:24,760
{\an8}Děláme, co musíme. Abysme byli v bezpečí.

12
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
{\an8}A ať je to krátké a milé. Především milé.

13
00:00:28,400 --> 00:00:29,880
{\an8}Jste jasným důkazem toho,

14
00:00:29,960 --> 00:00:33,240
{\an8}jak velký kus cesty
Aboridžinci za posledních 150 let ušli.

15
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
{\an8}Povězte, Eileen, kolik let
už Scarborough nazýváte domovem?

16
00:00:37,520 --> 00:00:39,520
{\an8}Nedávno mi bylo řečeno, že…

17
00:00:41,040 --> 00:00:42,600
{\an8}nikdy nemám zapomenout na svou minulost.

18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
{\an8}<i>Když jsem byla mladou nevěstou…</i>

19
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
{\an8}<i>…žila jsem v zemi mého manžela.</i>

20
00:00:48,200 --> 00:00:51,320
{\an8}<i>Dokud nás nenahnali do Yalata Mission,</i>

21
00:00:51,560 --> 00:00:53,880
{\an8}abychom udělali místo pro britskou

22
00:00:54,840 --> 00:00:57,680
{\an8}a australskou vládu.
Pro jejich jaderné testy.

23
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
{\an8}<i>Možná to místo znáte. Maralinga.</i>

24
00:01:10,360 --> 00:01:11,480
........