1
00:00:13,312 --> 00:00:18,984
Pro titulky.com
přeložil cloudy3
2
00:00:30,227 --> 00:00:35,101
TAM A ZPĚT
3
00:01:50,929 --> 00:01:54,491
Vytírejte, pane kolego, nic nevidím.
4
00:01:54,516 --> 00:01:57,563
Rychleji, pane kolego, vytírejte!
5
00:02:01,250 --> 00:02:03,234
Hák!
6
00:02:14,141 --> 00:02:17,063
- Jak to vypadá?
- Tlak v normě.
7
00:02:41,047 --> 00:02:45,789
Jsem ohromen. Dobrá práce.
8
00:02:49,992 --> 00:02:55,289
Ale zase mám kvůli vám problémy,
pane kolego Hoffmanne.
9
00:02:55,984 --> 00:02:59,102
Jaké, pane primáři?
10
00:03:00,266 --> 00:03:03,703
Promluvíme si u mě v kanceláři.
11
00:03:14,281 --> 00:03:15,718
Jak to dopadlo, pane profesore?
12
00:03:15,743 --> 00:03:18,337
Pane kolego, prosím,
počkejte na mě před kanceláří, ano?
13
00:03:18,362 --> 00:03:21,258
Průběh byl obtížný,
ale šťastně se podařilo.
14
00:03:21,283 --> 00:03:23,189
Díky Bohu, pane profesore!
15
00:03:23,214 --> 00:03:25,407
Váš muž si bude muset
u nás ještě trochu poležet.
16
00:03:25,432 --> 00:03:27,376
Věřím, že obchod kvůli tomu nezkolabuje,
pravda?
17
00:03:27,401 --> 00:03:29,602
Ne, všechno zvládnu sama,
jsem vám moc vděčná.
18
00:03:29,627 --> 00:03:31,579
Prosím, přijměte to, jako výraz vděčnosti.
19
00:03:31,604 --> 00:03:34,604
- Děkuji, pane profesore.
- Děkuji, děkuji.
20
00:03:42,321 --> 00:03:47,876
Nevím, kolego Hoffmane,
jestli vás budu moci dále chránit.
21
00:03:49,665 --> 00:03:54,907
Ředitel se bude určitě domáhat vaší hlavy
a samozřejmě
22
00:03:54,932 --> 00:03:59,830
za vámi stojím, ale nevím,
jestli to tentokrát zabere. Prosím.
........