1
00:00:13,312 --> 00:00:18,984
Pro titulky.com
přeložil cloudy3

2
00:00:30,227 --> 00:00:35,101
TAM A ZPĚT

3
00:01:50,929 --> 00:01:54,491
Vytírejte, pane kolego, nic nevidím.

4
00:01:54,516 --> 00:01:57,563
Rychleji, pane kolego, vytírejte!

5
00:02:01,250 --> 00:02:03,234
Hák!

6
00:02:14,141 --> 00:02:17,063
- Jak to vypadá?
- Tlak v normě.

7
00:02:41,047 --> 00:02:45,789
Jsem ohromen. Dobrá práce.

8
00:02:49,992 --> 00:02:55,289
Ale zase mám kvůli vám problémy,
pane kolego Hoffmanne.

9
00:02:55,984 --> 00:02:59,102
Jaké, pane primáři?

10
00:03:00,266 --> 00:03:03,703
Promluvíme si u mě v kanceláři.

11
00:03:14,281 --> 00:03:15,718
Jak to dopadlo, pane profesore?

12
00:03:15,743 --> 00:03:18,337
Pane kolego, prosím,
počkejte na mě před kanceláří, ano?

13
00:03:18,362 --> 00:03:21,258
Průběh byl obtížný,
ale šťastně se podařilo.

14
00:03:21,283 --> 00:03:23,189
Díky Bohu, pane profesore!

15
00:03:23,214 --> 00:03:25,407
Váš muž si bude muset
u nás ještě trochu poležet.

16
00:03:25,432 --> 00:03:27,376
Věřím, že obchod kvůli tomu nezkolabuje,
pravda?

17
00:03:27,401 --> 00:03:29,602
Ne, všechno zvládnu sama,
jsem vám moc vděčná.

18
00:03:29,627 --> 00:03:31,579
Prosím, přijměte to, jako výraz vděčnosti.

19
00:03:31,604 --> 00:03:34,604
- Děkuji, pane profesore.
- Děkuji, děkuji.

20
00:03:42,321 --> 00:03:47,876
Nevím, kolego Hoffmane,
jestli vás budu moci dále chránit.

21
00:03:49,665 --> 00:03:54,907
Ředitel se bude určitě domáhat vaší hlavy
a samozřejmě

22
00:03:54,932 --> 00:03:59,830
za vámi stojím, ale nevím,
jestli to tentokrát zabere. Prosím.

........