1
00:00:20,995 --> 00:00:23,081
Klidně vám to pohlídám,

2
00:00:23,164 --> 00:00:25,792
ale jsem si jistá,
že se sem táta nikdy nevrátí.

3
00:00:26,126 --> 00:00:29,921
Žádný problém.
Richard se vrátí, za to ručím.

4
00:00:30,004 --> 00:00:31,965
To od vás bylo kruté.

5
00:00:32,382 --> 00:00:34,801
Ale co bych čekala
od tátova kamaráda?

6
00:00:34,884 --> 00:00:38,179
Není pochyb, že se časová osa
mojí dimenze a tady tý spojila.

7
00:00:38,263 --> 00:00:41,224
Dokonce tolik,
až mi to přijde úmyslný.

8
00:00:41,516 --> 00:00:43,810
Přišel jsi sem,
protože jsi to věděl, že?

9
00:00:43,893 --> 00:00:46,020
Jen aby věci dávaly smysl.

10
00:00:46,688 --> 00:00:48,940
Neměl jsem na výběr.

11
00:00:52,485 --> 00:00:55,947
Může za to moje minulý já,
který se potkalo s budoucím ním.

12
00:00:56,030 --> 00:00:59,325
To, že jsem přijdu,
už bylo daný.

13
00:00:59,701 --> 00:01:01,536
To tys tohle zařídila?

14
00:01:02,245 --> 00:01:03,413
Nebuď směšný.

15
00:01:07,208 --> 00:01:10,837
Vážně se mnou chceš dál mluvit
o budoucnosti a minulosti?

16
00:01:11,463 --> 00:01:13,756
Nemůžeme tomu uniknout.

17
00:01:14,716 --> 00:01:17,218
Upřímně ti to závidím.

18
00:01:18,219 --> 00:01:19,387
No jasně.

19
00:01:20,013 --> 00:01:22,015
Moje role tady skončila, že?

20
00:01:22,223 --> 00:01:24,225
Po tomhle už tě nikdy neuvidím.

21
00:01:26,060 --> 00:01:27,479
Nenech se zmást.

22
00:01:28,104 --> 00:01:30,732
Tohle sis rozhodl
ze své vlastní svobodné vůle.

23
00:01:32,025 --> 00:01:33,151
........