1
00:02:45,360 --> 00:02:47,799
Takže nic nevíte.

2
00:02:47,999 --> 00:02:51,919
Chán Feofar, emír Buchary,
podrývá mou autoritu,

3
00:02:52,120 --> 00:02:54,759
bouří se na mém vlastním území,

4
00:02:54,959 --> 00:02:57,799
napadá a pustoší východní Sibiř,

5
00:02:57,999 --> 00:03:01,879
ohrožuje Irkutsk, kde odřízl mého bratra.

6
00:03:02,080 --> 00:03:03,599
A vy nic nevíte?

7
00:03:03,799 --> 00:03:05,480
Všechno se stalo tak rychle.

8
00:03:05,679 --> 00:03:08,480
- A doteď to bylo dobře střeženo.
- Opravdu?

9
00:03:08,559 --> 00:03:11,879
Opravdu hezká výmluva od velitele
carské policie.

10
00:03:11,959 --> 00:03:13,496
Generále Kryslove, blahopřeji!

11
00:03:13,598 --> 00:03:15,118
A aby toho nebylo málo,

12
00:03:15,236 --> 00:03:18,839
chán Feofar zničil
jedinou telegrafní linku.

13
00:03:19,200 --> 00:03:22,759
Už nemohu komunikovat
se svým bratrem. Dovolil jste mu to,

14
00:03:22,919 --> 00:03:24,679
stejně jako to ostatní.

15
00:03:34,320 --> 00:03:37,832
Linka musí být obnovena do 48 hodin.

16
00:03:38,012 --> 00:03:39,692
Na tom trvám.

17
00:03:40,120 --> 00:03:44,080
Linka byla zničena během vzpoury.

18
00:03:44,280 --> 00:03:48,480
Posádky v Nojaku a Bostovu
se několikrát pokoušely

19
00:03:48,679 --> 00:03:53,033
o znovuzískání území,
ale museli ustoupit

20
00:03:53,205 --> 00:03:57,485
pod zdrcujícím tatarským tlakem.

21
00:03:58,639 --> 00:04:01,679
Chána Feofara to nepřekvapilo.

22
00:04:01,879 --> 00:04:04,360
Ten divoch se naučil, jak bojovat.

23
00:04:04,559 --> 00:04:07,000
Ano, tato vzpoura je jiná.

24
........