1
00:01:22,583 --> 00:01:23,917
Tento film je fikce

2
00:01:24,001 --> 00:01:25,335
podle historických událostí.

3
00:01:25,419 --> 00:01:26,420
Všechny postavy, názvy,
organizace a detaily

4
00:01:26,503 --> 00:01:27,504
jsou dramatizovány pro filmové účely.

5
00:01:57,201 --> 00:02:00,454
Veliteli letu, opustili jsme oblast mise.

6
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
Měli bychom se vrátit.

7
00:02:12,591 --> 00:02:14,384
Nezvládáte?

8
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
Vůbec ne, je to brnkačka.

9
00:02:19,056 --> 00:02:20,849
Jo? Immelmannův překrut.

10
00:02:29,024 --> 00:02:30,400
Immelmannův překrut.

11
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
Klesejte.

12
00:02:55,968 --> 00:02:57,094
Poloviční výkrut.

13
00:03:14,027 --> 00:03:15,946
Tak co? Není to špatné, ne?

14
00:03:16,071 --> 00:03:18,615
Je to nesnesitelné, pane.

15
00:03:19,074 --> 00:03:20,492
Podívejte se nahoru.

16
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Jak se vám líbí výhled, Dong-čeole?

17
00:03:43,849 --> 00:03:44,892
Kapitáne.

18
00:03:45,475 --> 00:03:46,518
Je to dechberoucí.

19
00:03:47,186 --> 00:03:48,896
Prostě dechberoucí!

20
00:03:50,480 --> 00:03:52,858
<i>Tady Bravo-Delta! Tango 1, ozvěte se!</i>

21
00:03:52,941 --> 00:03:54,359
<i>Přerušte misi!</i>

22
00:03:55,068 --> 00:03:57,446
<i>Souřadnice cíle, oblast 3-1, 10 000 stop!</i>

23
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
<i>Tohle není cvičení!</i>

24
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
Vzdušný prostor Kesongu
Provincie Kangwon

25
00:04:21,887 --> 00:04:23,555
........