1
00:02:48,425 --> 00:02:51,793
Překlad: cufirek@centrum.cz
2
00:02:53,620 --> 00:02:54,955
Jste v pořádku?
3
00:02:56,039 --> 00:02:58,083
Jak je tu hluboko?
4
00:02:58,709 --> 00:03:00,444
No je to jezero.
5
00:03:00,544 --> 00:03:05,215
Budete muset doplavat a táhnout lehátko.
6
00:03:09,011 --> 00:03:10,387
Nemůžu.
7
00:03:12,973 --> 00:03:14,850
Neumím plavat.
8
00:03:16,852 --> 00:03:18,937
Počkejte, doplavu pro vás.
9
00:03:49,217 --> 00:03:53,471
DNY ŠTĚSTÍ
10
00:04:07,568 --> 00:04:08,736
Díky.
11
00:04:09,403 --> 00:04:11,197
Ne, chci to víc...
12
00:04:12,949 --> 00:04:14,700
je to slabé, jako když...
13
00:04:15,618 --> 00:04:17,161
Přeháním to, ale...
14
00:04:17,827 --> 00:04:19,247
Odvážněji.
15
00:04:20,706 --> 00:04:25,461
Vezmeme to od taktu 25.
16
00:04:50,693 --> 00:04:51,861
Díky.
17
00:04:52,820 --> 00:04:57,558
Violoncella a kontrabasy,
je to trochu sentimentální.
18
00:04:57,658 --> 00:04:59,285
Je to příliš pomalé.
19
00:04:59,785 --> 00:05:03,455
Ráda bych, aby to bylo
rychlejší a výraznější.
20
00:05:04,164 --> 00:05:06,166
Jasnější tóny.
21
00:05:06,792 --> 00:05:11,088
Začneme znovu taktem...
22
00:05:11,755 --> 00:05:13,007
...49.
23
00:05:17,887 --> 00:05:18,871
Dobrý den.
24
00:05:18,971 --> 00:05:20,080
Obvyklé místo.
25
00:05:20,180 --> 00:05:21,473
........