1
00:02:48,425 --> 00:02:51,793
Překlad: cufirek@centrum.cz

2
00:02:53,620 --> 00:02:54,955
Jste v pořádku?

3
00:02:56,039 --> 00:02:58,083
Jak je tu hluboko?

4
00:02:58,709 --> 00:03:00,444
No je to jezero.

5
00:03:00,544 --> 00:03:05,215
Budete muset doplavat a táhnout lehátko.

6
00:03:09,011 --> 00:03:10,387
Nemůžu.

7
00:03:12,973 --> 00:03:14,850
Neumím plavat.

8
00:03:16,852 --> 00:03:18,937
Počkejte, doplavu pro vás.

9
00:03:49,217 --> 00:03:53,471
DNY ŠTĚSTÍ

10
00:04:07,568 --> 00:04:08,736
Díky.

11
00:04:09,403 --> 00:04:11,197
Ne, chci to víc...

12
00:04:12,949 --> 00:04:14,700
je to slabé, jako když...

13
00:04:15,618 --> 00:04:17,161
Přeháním to, ale...

14
00:04:17,827 --> 00:04:19,247
Odvážněji.

15
00:04:20,706 --> 00:04:25,461
Vezmeme to od taktu 25.

16
00:04:50,693 --> 00:04:51,861
Díky.

17
00:04:52,820 --> 00:04:57,558
Violoncella a kontrabasy,
je to trochu sentimentální.

18
00:04:57,658 --> 00:04:59,285
Je to příliš pomalé.

19
00:04:59,785 --> 00:05:03,455
Ráda bych, aby to bylo
rychlejší a výraznější.

20
00:05:04,164 --> 00:05:06,166
Jasnější tóny.

21
00:05:06,792 --> 00:05:11,088
Začneme znovu taktem...

22
00:05:11,755 --> 00:05:13,007
...49.

23
00:05:17,887 --> 00:05:18,871
Dobrý den.

24
00:05:18,971 --> 00:05:20,080
Obvyklé místo.

25
00:05:20,180 --> 00:05:21,473
........