1
00:00:36,202 --> 00:00:39,039
Nikdy nezapomeneme,
cos pro nás udělal, Dukeu.

2
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
Stojíme tu jen díky tobě, příteli.

3
00:00:42,667 --> 00:00:44,210
Odpočívej v pokoji, vojáku.

4
00:00:44,294 --> 00:00:47,172
Tví bratři ve zbrani ti vzdávají hold.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
{\an8}Pojďte, chlapi.

6
00:00:52,302 --> 00:00:54,345
{\an8}Kousek odtud je pěkné bistro.

7
00:00:54,429 --> 00:00:55,555
{\an8}První runda je...

8
00:00:56,097 --> 00:00:57,140
{\an8}On?

9
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
{\an8}Ne, to nemůže být on.

10
00:01:02,812 --> 00:01:05,565
Ale ano... jsi to ty.

11
00:01:05,648 --> 00:01:08,777
-Jak je, ty stará vojno?
-Můžu vám nějak pomoct?

12
00:01:08,860 --> 00:01:13,031
{\an8}Promiňte, příteli.
Měl jsem pocit, že jste někdo jiný.

13
00:01:13,114 --> 00:01:15,533
{\an8}Chlápek, se kterým jsem sloužil ve válce.

14
00:01:15,617 --> 00:01:17,410
Jsme tu už po padesáté.

15
00:01:17,494 --> 00:01:19,579
Není možné, že byste mohl být tak starý.

16
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
Ale klidně to mohl být váš otec nebo
něco.

17
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
Jo, nebo něco.

18
00:01:24,167 --> 00:01:26,836
No, omlouvám se,
že jsem vás vyrušil, příteli.

19
00:01:26,920 --> 00:01:28,296
Opatrujte se, dobře?

20
00:01:28,755 --> 00:01:31,091
Jo, Ernie, ty taky.

21
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
Rád bych šel do toho bistra s vámi,

22
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
ale asi byste to nepochopili.

23
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
Takoví chlapi byli
50krát cennější než ty, staříku.

24
00:01:40,016 --> 00:01:41,935
........