1
00:00:36,202 --> 00:00:39,039
Nikdy nezapomeneme,
cos pro nás udělal, Dukeu.
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
Stojíme tu jen díky tobě, příteli.
3
00:00:42,667 --> 00:00:44,210
Odpočívej v pokoji, vojáku.
4
00:00:44,294 --> 00:00:47,172
Tví bratři ve zbrani ti vzdávají hold.
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
{\an8}Pojďte, chlapi.
6
00:00:52,302 --> 00:00:54,345
{\an8}Kousek odtud je pěkné bistro.
7
00:00:54,429 --> 00:00:55,555
{\an8}První runda je...
8
00:00:56,097 --> 00:00:57,140
{\an8}On?
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
{\an8}Ne, to nemůže být on.
10
00:01:02,812 --> 00:01:05,565
Ale ano... jsi to ty.
11
00:01:05,648 --> 00:01:08,777
-Jak je, ty stará vojno?
-Můžu vám nějak pomoct?
12
00:01:08,860 --> 00:01:13,031
{\an8}Promiňte, příteli.
Měl jsem pocit, že jste někdo jiný.
13
00:01:13,114 --> 00:01:15,533
{\an8}Chlápek, se kterým jsem sloužil ve válce.
14
00:01:15,617 --> 00:01:17,410
Jsme tu už po padesáté.
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,579
Není možné, že byste mohl být tak starý.
16
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
Ale klidně to mohl být váš otec nebo
něco.
17
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
Jo, nebo něco.
18
00:01:24,167 --> 00:01:26,836
No, omlouvám se,
že jsem vás vyrušil, příteli.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,296
Opatrujte se, dobře?
20
00:01:28,755 --> 00:01:31,091
Jo, Ernie, ty taky.
21
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
Rád bych šel do toho bistra s vámi,
22
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
ale asi byste to nepochopili.
23
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
Takoví chlapi byli
50krát cennější než ty, staříku.
24
00:01:40,016 --> 00:01:41,935
........