1
00:00:15,780 --> 00:00:20,240
<b>Zatoichiho příběhy </b>

2
00:01:04,590 --> 00:01:09,550
<b>Květina, která rozkvetla ukolébavkou</b>

3
00:01:16,810 --> 00:01:18,360
Omlouvám se.

4
00:01:19,070 --> 00:01:20,910
Jste slepý masér?

5
00:01:21,080 --> 00:01:24,600
- Co tady děláš?
- Snažím se sehnat persimony.

6
00:01:25,950 --> 00:01:27,310
Chcete nějaký?

7
00:01:29,950 --> 00:01:34,010
Jo, to je pořádný persimon.

8
00:01:34,460 --> 00:01:38,480
Na vrcholku stromu je jich ještě spousta,
ale nedosáhnu na ně.

9
00:01:39,290 --> 00:01:41,630
Nebudeš mít kvůli tomu problémy?

10
00:01:41,730 --> 00:01:45,030
To je v pořádku.
Znám lidi, kteří tu žijí.

11
00:01:45,270 --> 00:01:48,400
Dobře, mám ti tedy nějaké utrhnout?

12
00:01:48,540 --> 00:01:49,560
Prosím.

13
00:01:56,310 --> 00:01:58,780
To je kamenná socha Jizo.

14
00:01:59,380 --> 00:02:02,350
Ach, to je mi opravdu líto, pane Jizo.

15
00:02:02,480 --> 00:02:06,180
No, já tě prostě použiju jako stoličku,
abych se tam dostal.

16
00:02:22,100 --> 00:02:23,930
Jo, pokračujte.

17
00:02:24,110 --> 00:02:26,300
Vlevo. Doleva.

18
00:02:32,850 --> 00:02:33,870
Hej!

19
00:02:36,520 --> 00:02:41,350
To jsi ty, Taro.
Jestli jsi to ty, tak mi to nevadí.

20
00:02:41,490 --> 00:02:43,290
Jak se daří tvému dědečkovi?

21
00:02:43,390 --> 00:02:44,420
Docela dobře.

22
00:02:44,530 --> 00:02:46,790
Docela dobře?
To je dobré.

23
00:02:46,900 --> 00:02:50,850
Nevadí mi, když si vezmeš ty persimony
a prodáš je, abys měl na léky.

24
........