1
00:01:54,910 --> 00:01:56,590
Brat Liu.
2
00:01:56,614 --> 00:01:59,051
Shiqi je pri rieke. Povedal,
že na niekoho čaká.
3
00:01:59,075 --> 00:02:00,450
Pýtala som sa, že na koho,
ale neodpovedal mi.
4
00:02:00,474 --> 00:02:02,970
Nečaká na teba?
5
00:02:02,994 --> 00:02:04,331
So mnou to nič nemá.
6
00:02:04,355 --> 00:02:06,834
Ako mám vedieť?
7
00:03:20,990 --> 00:03:23,015
Shiqi, pozri...
8
00:03:38,230 --> 00:03:46,230
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť,
9
00:03:47,814 --> 00:03:54,735
sedem, osem, deväť, desať.
10
00:04:01,750 --> 00:04:04,920
2,226.
11
00:04:05,654 --> 00:04:09,551
2,228.
12
00:04:09,575 --> 00:04:13,571
2,229.
13
00:04:13,595 --> 00:04:17,275
22...
14
00:04:24,610 --> 00:04:26,190
Prestaň predstierať, že spíš.
15
00:04:26,214 --> 00:04:29,094
Spím, už nič nepočujem.
16
00:04:39,110 --> 00:04:41,931
Vaše lordstvo, prečo nie si na svojej hore,
17
00:04:41,955 --> 00:04:44,450
ale tu na mojom malom nádvorí?
18
00:04:44,474 --> 00:04:47,130
Je ten muž po tvojom boku...
19
00:04:47,154 --> 00:04:49,010
z rodiny Tushan?
20
00:04:49,034 --> 00:04:51,651
Muž po ojom boku?
21
00:04:51,675 --> 00:04:53,571
O ktorom to hovoríš?
22
00:04:53,595 --> 00:04:57,895
Pehavý, Vychudnutý alebo Starý Mu?
23
00:05:00,550 --> 00:05:06,634
Chcel som sa k tebe správať lepšie,
ale ty si vždy nájdeš spôsob,
24
00:05:10,670 --> 00:05:13,971
ako mi dodať chuť zahryznúť sa ti do krku.
25
........