1
00:01:14,824 --> 00:01:15,658
Kuramočiová.

2
00:01:17,535 --> 00:01:18,411
Máš chvilku?

3
00:01:19,662 --> 00:01:20,497
Ano.

4
00:01:22,874 --> 00:01:24,334
Zeptám se na rovinu.

5
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
Jak daleko jste se s Tatsuem
v případu dostali?

6
00:01:27,879 --> 00:01:28,713
Co?

7
00:01:28,797 --> 00:01:31,132
Vím o tom. Ti podvodníci, že?

8
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
Neřešil jsem to, šel do důchodu.

9
00:01:35,470 --> 00:01:37,972
Ale pořád to vyšetřoval za mými zády,

10
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
i když žádný zločin hlášen nebyl.

11
00:01:42,060 --> 00:01:42,977
No nic.

12
00:01:43,061 --> 00:01:45,313
Pošli mi o tom zprávu do konce zítřka.

13
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Nemyslím si…

14
00:01:49,275 --> 00:01:50,735
že to byla sebevražda.

15
00:01:51,402 --> 00:01:52,278
Proč?

16
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Nepřipadá v úvahu,

17
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
že by se Tatsu zabil.

18
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
O čem to mluvíš?

19
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
Četla jsi zprávu a dopis o sebevraždě.

20
00:02:05,208 --> 00:02:06,417
<i>Byla to sebevražda.</i>

21
00:02:07,460 --> 00:02:09,629
<i>O jeho nemoci jsem věděl</i>

22
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
<i>a trápilo ho to.</i>

23
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
Chápu, jak se cítíš, ale Tatsu asi…

24
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Harrison Jamanaka.

25
00:02:18,930 --> 00:02:20,473
Tatsu mi to řekl.
........