1
00:01:19,291 --> 00:01:23,250
DEKAMERON
2
00:01:39,166 --> 00:01:41,791
Nikdys mi to neřekl,
jak jsem to měla vědět?
3
00:01:41,875 --> 00:01:43,375
Přišlo mi to samozřejmé.
4
00:01:43,458 --> 00:01:47,125
Pořád jsem mu chtěl upravovat dublet.
Co jiného jsem měl dělat?
5
00:01:47,916 --> 00:01:51,166
Stál jsi tam a čichal mu zezadu ke krku,
6
00:01:51,250 --> 00:01:54,208
zatímco já jsem
jako pitomá počítala svíčky.
7
00:01:57,416 --> 00:01:59,291
Určitě jsi ho mohl mít.
8
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
Myslím, že je na muže.
9
00:02:03,875 --> 00:02:06,375
A tys mohla mít mého bratra,
kdybys chtěla.
10
00:02:07,208 --> 00:02:09,625
Guidotto byl na mě moc hubený,
11
00:02:11,000 --> 00:02:12,458
ale chtěla bych.
12
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
Takže…
13
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Takže…
14
00:02:32,083 --> 00:02:33,333
Co budeme dnes dělat?
15
00:02:35,416 --> 00:02:36,750
Chci si jen povídat.
16
00:02:38,583 --> 00:02:39,750
O všem.
17
00:03:01,625 --> 00:03:02,541
Misio?
18
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Pomoz mi.
19
00:03:05,916 --> 00:03:07,458
Asi potřebuju tvoji pomoc.
20
00:03:10,625 --> 00:03:13,166
Chceš mi říct, co se tady stalo?
21
00:03:15,625 --> 00:03:17,833
Asi měl slabé srdce.
22
00:03:19,875 --> 00:03:21,250
A tekla mu krev z nosu.
23
00:03:21,333 --> 00:03:25,708
Když mi neřekneš, co se stalo,
budu si myslet to nejhorší.
24
00:03:27,125 --> 00:03:28,458
Ne, mor to nebyl.
........