1
00:00:13,639 --> 00:00:17,309
<i>Dr. Stevens na sál.</i>

2
00:00:20,604 --> 00:00:24,358
Carter, udělali, co mohli.

3
00:00:26,693 --> 00:00:27,528
Ne.

4
00:00:28,654 --> 00:00:33,742
<i>Mnohokrát jsem si ten den přehrávala.
Ne, neudělali dost.</i>

5
00:00:36,411 --> 00:00:39,289
<i>Jinak by táta neříkal, ať ji nechám jít.</i>

6
00:00:41,250 --> 00:00:42,918
<i>Copak to jde?</i>

7
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
<i>Nekřičí celá vaše bytost přesný opak?</i>

8
00:01:12,823 --> 00:01:19,371


9
00:01:22,332 --> 00:01:25,502
SOUČASNOST

10
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
<i>Chápu to.</i>

11
00:01:35,220 --> 00:01:38,932
<i>Život jde dál
a my se musíme naučit jít kupředu.</i>

12
00:01:39,975 --> 00:01:41,810
<i>Ale není to jen tak.</i>

13
00:01:42,477 --> 00:01:43,937
<i>Jít dál je těžké.</i>

14
00:01:47,649 --> 00:01:48,859
Mluvil o…

15
00:01:48,942 --> 00:01:52,112
<i>Upínat se k tomu, co bylo,
není o moc lepší.</i>

16
00:01:52,196 --> 00:01:55,365
- …viděli jsme ho.
- <i>Co s tím?</i>

17
00:01:55,449 --> 00:01:58,452
Trenér ho poslal běhat kolečka.

18
00:02:00,495 --> 00:02:03,040
…to říkala včera moje máma.

19
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Jak je, Bene?

20
00:02:04,208 --> 00:02:05,959
Ty nesedíš s Max?

21
00:02:06,043 --> 00:02:09,086
- Jo. Sedáváte spolu.
- Nejsme spolu srostlí.

22
00:02:11,298 --> 00:02:14,760
Burákový máslo se hodí k čemukoli.

23
00:02:14,843 --> 00:02:17,554
- Ke kuřecím nugetkám?
- Přesně tak.

24
00:02:17,638 --> 00:02:19,181
........