1
00:01:10,612 --> 00:01:14,574
{\an8}Ano, ano, já vím. Nepotrvá to tak dlouho.

2
00:01:15,450 --> 00:01:17,202
{\an8}Američané.

3
00:01:17,368 --> 00:01:20,580
{\an8}Deaktivace hlavic není
okopávání brambor.

4
00:01:47,232 --> 00:01:50,443
Pět ozbrojených satelitů zmizelo
během dvou měsíců.

5
00:01:50,610 --> 00:01:51,736
A teď raketoplán!

6
00:01:51,903 --> 00:01:54,531
A vy tvrdíte, že vaši lidé
o tom nic nevědí?

7
00:01:54,864 --> 00:01:57,158
A co naši ztracení
vědečtí pracovníci?

8
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
Asi jsme je taky unesli, ne?

9
00:01:59,744 --> 00:02:03,665
Vaši vědci byli mutanti,
víte, co tím chci říct?

10
00:02:03,873 --> 00:02:06,876
Možná, že jste je prodali
do Genoshanského otroctví.

11
00:02:07,085 --> 00:02:09,879
Republika Svobodná Genosha
se ostře vymezuje

12
00:02:10,046 --> 00:02:12,006
proti použití termínu "otroctví"!

13
00:02:12,590 --> 00:02:16,344
Mutanti jsou využíváni na práci
jako všichni ostatní.

14
00:02:17,929 --> 00:02:22,225
Mutanti nebudou déle využíváni,
pane delegáte.

15
00:02:30,567 --> 00:02:33,570
Všichni zůstanete sedět,
dokud neskončím.

16
00:02:38,616 --> 00:02:43,288
Dámy a pánové, byli jste vybráni

17
00:02:43,454 --> 00:02:47,250
jako svědci oznámení
zásadní události

18
00:02:47,417 --> 00:02:50,128
v dějinách naší planety.

19
00:02:50,295 --> 00:02:55,592
Osvobození mutantské rasy
právě začalo.

20
00:02:58,303 --> 00:03:03,641
Příliš dlouho jsme trpěli
pod útlakem lidstva.

21
00:03:03,808 --> 00:03:07,687
Měl jsem osobní čest sledovat,
jak zacházíte s mutanty

22
00:03:07,854 --> 00:03:10,064
........