1
00:00:05,945 --> 00:00:07,610
Překlad: datel071

2
00:01:04,284 --> 00:01:05,665
Nech mě být!

3
00:01:38,504 --> 00:01:40,026
DEVÁTÁ SYMFONIE

4
00:01:40,281 --> 00:01:45,041
PROKLETÍ DEVÁTÉ SYMFONIE

5
00:01:53,657 --> 00:01:55,742
Dobrý den. Jonah Quigley.

6
00:01:55,786 --> 00:01:57,591
Jdu vám naladit piano.

7
00:02:03,512 --> 00:02:04,462
Kde máte psa?

8
00:02:06,031 --> 00:02:07,658
Já psa nemám.

9
00:02:07,702 --> 00:02:09,295
Ten před váma psa měl.

10
00:02:09,805 --> 00:02:11,565
Asi byl nevidomý.

11
00:02:11,609 --> 00:02:12,981
Jako spousta mých kolegů.

12
00:02:13,016 --> 00:02:16,254
Mají lépe vyvinutý sluch,
a tudíž skvělé předpoklady pro tuto profesi.

13
00:02:16,298 --> 00:02:19,706
Očůral milostpaní závěsy
odshora až dolů.

14
00:02:20,392 --> 00:02:21,430
Vážně?

15
00:02:21,958 --> 00:02:23,612
Aha, vy myslíte toho psa.

16
00:02:23,656 --> 00:02:26,269
Ujišťuji vás, že já to neudělám.

17
00:02:28,230 --> 00:02:29,461
Pojďte za mnou.

18
00:02:40,613 --> 00:02:41,660
Dobrý bože.

19
00:02:41,704 --> 00:02:44,414
Bechstein, nemýlím-li se.

20
00:02:44,458 --> 00:02:47,414
Stejný prý mají
v Buckinghamském paláci.

21
00:02:47,458 --> 00:02:51,053
Jeden z nejlíbezněji
znějících nástrojů v celé Evropě.

22
00:02:51,097 --> 00:02:52,258
Mohu?

23
00:02:56,810 --> 00:03:00,065
Nepocítilo něžný dotek už celé roky.

24
00:03:00,100 --> 00:03:02,695
Snad dokážete
znovu rozechvět jeho struny.
........