1
00:02:36,366 --> 00:02:38,000
Hele, pochop,...
2
00:02:38,000 --> 00:02:40,266
Billy musí dodávky zboží
pořádně zlepšit.
3
00:02:40,333 --> 00:02:43,300
Vyřiď mu, že odteď budu
používat vlastní váhy.
4
00:02:43,333 --> 00:02:47,066
Ještě jednou mi dodáš míň
a zlomím mu i druhou ruku.
5
00:02:47,266 --> 00:02:49,066
Jasně, Howarde, vyřídím mu to.
6
00:02:49,133 --> 00:02:52,300
A jestli to posereš ty, Weasele,
zlomím ti ruku taky.
7
00:02:53,166 --> 00:02:55,366
Jasně, Howie, já vím.
8
00:02:55,366 --> 00:02:56,300
Fajn.
9
00:02:57,133 --> 00:02:59,133
Teď se seber a vypadni.
10
00:02:59,200 --> 00:03:00,166
Padej.
11
00:03:04,200 --> 00:03:06,266
Ach jo, Susie, občas si připadám...
12
00:03:06,266 --> 00:03:08,300
jako moc velké hovno
v malém záchodě.
13
00:03:08,333 --> 00:03:10,200
Ty nejsi nikdy spokojený, kámo.
14
00:03:10,266 --> 00:03:13,266
A ty opatrně s tou zmrzlinou, jo.
15
00:03:13,333 --> 00:03:16,000
Začínáš se buclatit v pase.
16
00:03:16,066 --> 00:03:18,266
Ježíši, Howarde,
je to sakra mléčný koktejl.
17
00:03:18,366 --> 00:03:21,366
Hele, bere se to z krávy
a ty po tom tloustneš.
18
00:03:22,133 --> 00:03:23,366
Je mi u prdele jak tomu říkáš.
19
00:03:27,200 --> 00:03:30,066
Hele, jdou sem Stackpoolovi.
20
00:03:47,166 --> 00:03:48,266
Potraviny.
21
00:03:50,133 --> 00:03:51,300
Hej, Rayi.
22
00:03:53,066 --> 00:03:57,166
Rayi, sbal tohle Stackpoolovým, jo?
23
00:04:00,066 --> 00:04:02,333
Jak se daří, Ernestino?
24
........