1
00:02:36,366 --> 00:02:38,000
Hele, pochop,...

2
00:02:38,000 --> 00:02:40,266
Billy musí dodávky zboží
pořádně zlepšit.

3
00:02:40,333 --> 00:02:43,300
Vyřiď mu, že odteď budu
používat vlastní váhy.

4
00:02:43,333 --> 00:02:47,066
Ještě jednou mi dodáš míň
a zlomím mu i druhou ruku.

5
00:02:47,266 --> 00:02:49,066
Jasně, Howarde, vyřídím mu to.

6
00:02:49,133 --> 00:02:52,300
A jestli to posereš ty, Weasele,
zlomím ti ruku taky.

7
00:02:53,166 --> 00:02:55,366
Jasně, Howie, já vím.

8
00:02:55,366 --> 00:02:56,300
Fajn.

9
00:02:57,133 --> 00:02:59,133
Teď se seber a vypadni.

10
00:02:59,200 --> 00:03:00,166
Padej.

11
00:03:04,200 --> 00:03:06,266
Ach jo, Susie, občas si připadám...

12
00:03:06,266 --> 00:03:08,300
jako moc velké hovno
v malém záchodě.

13
00:03:08,333 --> 00:03:10,200
Ty nejsi nikdy spokojený, kámo.

14
00:03:10,266 --> 00:03:13,266
A ty opatrně s tou zmrzlinou, jo.

15
00:03:13,333 --> 00:03:16,000
Začínáš se buclatit v pase.

16
00:03:16,066 --> 00:03:18,266
Ježíši, Howarde,
je to sakra mléčný koktejl.

17
00:03:18,366 --> 00:03:21,366
Hele, bere se to z krávy
a ty po tom tloustneš.

18
00:03:22,133 --> 00:03:23,366
Je mi u prdele jak tomu říkáš.

19
00:03:27,200 --> 00:03:30,066
Hele, jdou sem Stackpoolovi.

20
00:03:47,166 --> 00:03:48,266
Potraviny.

21
00:03:50,133 --> 00:03:51,300
Hej, Rayi.

22
00:03:53,066 --> 00:03:57,166
Rayi, sbal tohle Stackpoolovým, jo?

23
00:04:00,066 --> 00:04:02,333
Jak se daří, Ernestino?

24
........