1
00:01:46,102 --> 00:01:48,102
St. Louis mě přijalo
a projevilo mi tolik lásky!

2
00:01:48,126 --> 00:01:50,426
V St. Louis žije několik
podvodníků přímo zrozených

3
00:01:50,516 --> 00:01:52,516
k pohybu s pytli a získávání peněz!

4
00:01:54,740 --> 00:01:57,110
<i>Jste blázen? Když takhle
trefím míček, tak jsem ze hry.</i>

5
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
<i>Říká se tomu "bunt", chytráku.</i>

6
00:01:59,370 --> 00:02:01,480
Dej mi to, mistr ti ukáže,
jak se to dělá.

7
00:02:01,950 --> 00:02:03,270
Já to udělám. Já to zkusím!

8
00:02:06,040 --> 00:02:07,000
<i>Tak dobře.</i>

9
00:02:07,120 --> 00:02:08,460
Hoď mi jeden přímo nad metou.

10
00:02:13,800 --> 00:02:15,880
<i>Vidíš, jde o to,
že riskuješ sám sebe,</i>

11
00:02:16,050 --> 00:02:17,720
abys dal hráčům
na metách šanci postoupit

12
00:02:17,880 --> 00:02:19,260
a dostal je o kousek
blíž k domovu.

13
00:02:19,490 --> 00:02:21,390
<i>Protože dostat je domů,
je to jediné,</i>

14
00:02:21,450 --> 00:02:23,180
na čem v této hře záleží.

15
00:02:26,480 --> 00:02:27,270
<i>Jsi na řadě.</i>

16
00:02:29,190 --> 00:02:32,240
Na rovinu ti říkám,
že je to těžší, než si myslíš.

17
00:02:36,360 --> 00:02:38,900
<i>Některá pravidla
platí pro každou hru,</i>

18
00:02:39,070 --> 00:02:42,500
<i>jak pro tu na hřišti,
tak i pro tu na ulici.</i>

19
00:02:43,870 --> 00:02:45,240
<i>A my jsme se je
museli naučit brzy.</i>

20
00:02:47,200 --> 00:02:49,250
Teda, sakra.
Chlapče, ty nelžeš.

21
00:02:49,420 --> 00:02:51,420
Tvůj bráška se
chystá <i>do první ligy.</i>

22
00:02:51,580 --> 00:02:52,880
........