1
00:00:54,086 --> 00:00:56,461
Tohle je mnohem pravdivější,

2
00:00:59,211 --> 00:01:02,544
než by vás napadlo.

3
00:01:03,669 --> 00:01:05,502
Slečna Edith Swanová

4
00:01:54,794 --> 00:01:59,253
19. dopis

5
00:02:09,711 --> 00:02:11,711
Kdo by něco takového dělal?

6
00:02:12,336 --> 00:02:15,461
- Myslím, že víme.
- Nevíme to jistě, otče.

7
00:02:18,753 --> 00:02:19,794
Jak zlé to je?

8
00:02:19,878 --> 00:02:21,586
Stejně jako ty ostatní.

9
00:02:22,794 --> 00:02:25,212
Ale utrpení má i své světlé stránky.

10
00:02:26,253 --> 00:02:28,003
Uctíváme Spasitele, který trpěl,

11
00:02:28,086 --> 00:02:30,461
takže jsem ve svém utrpení
blíže k nebesům, že?

12
00:02:30,544 --> 00:02:31,544
Ne!

13
00:02:32,003 --> 00:02:33,170
To bych neřekl.

14
00:02:33,878 --> 00:02:35,003
Ach, Edith.

15
00:02:36,586 --> 00:02:38,753
Zaběhni pro konstábla, prosím.

16
00:02:38,836 --> 00:02:40,544
Tohle bude moje smrt.

17
00:02:40,628 --> 00:02:42,836
Mě rozhodně přemlouvat nemusíš.

18
00:02:42,920 --> 00:02:44,503
Stejně jsem se tam chystal.

19
00:02:44,586 --> 00:02:46,753
Ta babizna bude vcukuletu

20
00:02:46,836 --> 00:02:48,045
z naší ulice pryč.

21
00:02:51,253 --> 00:02:52,336
Jsi v pořádku?

22
00:02:52,794 --> 00:02:54,377
Ano. A ty?

23
00:02:55,669 --> 00:02:58,170
Že budeš uklízečka? Jen přes mou mrtvolu.

24
00:02:58,253 --> 00:03:00,628
Do prdele, zkurvený mlíko!

25
00:03:02,128 --> 00:03:05,045
........