1
00:00:57,875 --> 00:01:00,083
Jo, tohle bude švanda.
2
00:01:00,083 --> 00:01:01,083
Cítím to v kostech.
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,083
Já bych měl o dost lepší pocit,
kdybychom na to měli povolení.
4
00:01:05,083 --> 00:01:07,083
Až tam zabavíme ten matroš,
povolení si obstaráme.
5
00:01:08,083 --> 00:01:11,000
Víš, chlapče, v tomhle se
my dva lišíme.
6
00:01:11,083 --> 00:01:13,083
Slyším, co se kde šustne...
7
00:01:13,083 --> 00:01:15,083
a brzy budu poručík,...
8
00:01:15,083 --> 00:01:17,083
zatímco ty pořád
šlapeš chodník.
9
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
To je vtipné,
já měl vždycky za to,...
10
00:01:19,417 --> 00:01:20,542
že budeš poručík,...
11
00:01:20,542 --> 00:01:22,125
protože máš hlavu zabořenou
v kapitánově zadku.
12
00:01:23,166 --> 00:01:24,083
Sklapni, Finney.
13
00:01:24,083 --> 00:01:25,083
Ano, pane!
14
00:01:26,625 --> 00:01:28,667
Finney, ty vyraž tudy,...
15
00:01:28,667 --> 00:01:30,583
Bodie, ty pravou stranou.
16
00:01:52,667 --> 00:01:53,708
Parchant jeden!
17
00:01:53,708 --> 00:01:55,417
Ten Normad je ale krysa!
18
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
LAPD!
19
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Váš karavan je obklíčený!
20
00:02:03,083 --> 00:02:04,083
Otevřete!
21
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
Že prej obklíčený,
to určitě.
22
00:02:07,083 --> 00:02:09,083
Pomalu vyjděte ven,...
23
00:02:10,083 --> 00:02:12,083
ruce ať jsou za hlavou!
24
........