1
00:00:17,058 --> 00:00:21,312
<i>Odteď se budu držet toho,</i>
<i>co mi přináší radost,</i>
2
00:00:21,396 --> 00:00:22,981
<i>abych to neztratila,</i>
3
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
<i>jako můj řetízek.</i>
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
<i>Taky se budu snažit být věrná sama sobě,</i>
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,787
<i>bez ohledu na to,</i>
<i>co si o mně myslí ostatní.</i>
6
00:00:37,871 --> 00:00:40,540
ŘEK
7
00:01:11,071 --> 00:01:14,032
- Konečně.
- Proč ke mně lidi chodí bez ohlášení?
8
00:01:15,158 --> 00:01:16,951
- Kdo tě sem pustil?
- Filip.
9
00:01:17,869 --> 00:01:24,209
Za chvíli už to tvůj byt nebude.
Dal jsem výpověď, i za tebe.
10
00:01:24,292 --> 00:01:28,421
Což znamená, můj Nicky,
že tě z tohoto bezduchého příbytku
11
00:01:28,922 --> 00:01:30,298
hodně rychle vystěhují.
12
00:01:30,381 --> 00:01:32,592
Ale můžeme prosím zůstat u tématu?
13
00:01:32,675 --> 00:01:36,805
Tvoje současné bezdomovectví
probereme jindy. Teď máme úkol.
14
00:01:37,555 --> 00:01:40,517
Harriet by dnes večer
měla pro Yuji předvádět.
15
00:01:40,600 --> 00:01:42,894
Tak jak to uděláme?
16
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
Jude už má místo ní Poppy.
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
Já vím.
18
00:01:46,606 --> 00:01:48,733
Fakt hrozná sprosťárna.
19
00:01:49,818 --> 00:01:52,737
- Tohle jim neprojde.
- Mluvil jsem s Harriet.
20
00:01:52,821 --> 00:01:58,118
- Zkusil jsem zavolat Yuji, ale…
- Ty můj hrdino na výpravě.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,121
Možná je čas navštívit tetu Yuji.
22
00:02:01,204 --> 00:02:04,332
Přemluv ji, aby pro ni Harriet
večer předváděla.
23
........