1
00:00:04,983 --> 00:00:05,858
{\an8}V MINULÉM DÍLE JSTE VIDĚLI

2
00:00:05,941 --> 00:00:07,900
{\an8}Na našeho vůdce Stalina.

3
00:00:07,983 --> 00:00:11,358
<i>Vím, že oba obvinili
z protisovětské korupce</i>

4
00:00:11,441 --> 00:00:14,316
<i>a poslali je do gulagu,
ze kterého se nevrátili.</i>

5
00:00:14,400 --> 00:00:17,691
Zabili mi rodiče. Už to dál nesnesu.

6
00:00:17,775 --> 00:00:20,441
Ruské brány se zabouchnou zevnitř.

7
00:00:20,525 --> 00:00:24,858
Pomozte mi a Sofiin výlet do Paříže
bude jen zastávkou do Ameriky.

8
00:00:26,650 --> 00:00:28,400
<i>Jak vám doručím ty nahrávky?</i>

9
00:00:28,483 --> 00:00:31,983
Sofia je musí přivézt do Paříže
a doručit je na ambasádu.

10
00:00:32,066 --> 00:00:34,983
<i>Zabijí tě a nejdřív tě budou mučit.</i>

11
00:00:35,066 --> 00:00:38,066
<i>Nechci, abys do toho byla zapletená.</i>

12
00:00:38,150 --> 00:00:40,691
Jsem do toho zapletená už 30 let.
Miluju tě.

13
00:00:41,441 --> 00:00:46,733
<i>Sofia nebude mít v této zemi život,
jaký si zaslouží.</i>

14
00:00:46,816 --> 00:00:48,566
- Musíme...
- Musí odjet.

15
00:01:04,275 --> 00:01:05,275
ULICE FRANKLINA DELANO ROOSEVELTA

16
00:01:05,358 --> 00:01:09,108
<i>Byla malá šance na úspěch.</i>

17
00:01:09,191 --> 00:01:11,608
<i>Z konzervatoře du Perinet.</i>

18
00:01:11,691 --> 00:01:12,691
<i>Přes Haussmannovu ulici.</i>

19
00:01:12,775 --> 00:01:15,233
<i>Na ulici Franklina Delano Roosevelta.</i>

20
00:01:16,650 --> 00:01:19,233
<i>Pak zabočit na ulici Gabriel</i>

21
00:01:19,316 --> 00:01:21,483
<i>a rovně až k americké ambasádě.</i>

22
00:01:21,566 --> 00:01:22,608
ULICE MONTTRE, ULICE BONNE NLLE,
ULICE SV. DENISE

23
00:01:23,650 --> 00:01:26,858
<i>Předej ty nahrávky
Richardu Vanderwhileovi</i>
........