1
00:00:07,420 --> 00:00:13,400
<i>Wind-bell</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,610
<i>7. DÍL</i>
3
00:00:22,660 --> 00:00:24,340
Je mrtvý?
4
00:00:36,110 --> 00:00:37,620
Pane Bože! Vyděsil mě!
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,920
Hej, Yeo Jin! Neunesla jsi ho, že?
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,460
Tati!
7
00:00:43,680 --> 00:00:44,780
Co myslíš, zlato?
8
00:00:45,950 --> 00:00:49,000
Nemyslíš si, že je pro Yeo Jin příliš dobrý?
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,380
Že jo?
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,400
Co, co to děláte?
11
00:00:53,400 --> 00:00:55,670
Jen se tak poflakuju.
12
00:00:56,670 --> 00:00:58,510
Dvakrát je lepší než jednou.
13
00:01:00,280 --> 00:01:02,250
Zeťáku Da, pojďme se postarat o tvou kocovinu.
14
00:01:03,190 --> 00:01:04,410
Zeť Da?
15
00:01:04,410 --> 00:01:05,820
Jmenuješ se Daniel, že?
16
00:01:05,820 --> 00:01:07,525
Takže, zeť Da.
17
00:01:07,776 --> 00:01:11,705
Bože, buďte jemní nebo ho vyděsíte.
18
00:01:12,018 --> 00:01:13,570
Hej, my ho nesežereme.
19
00:01:13,570 --> 00:01:14,660
Ježíšmarjá.
20
00:01:14,660 --> 00:01:15,940
Pojďme jíst.
21
00:01:15,940 --> 00:01:17,290
Zažeň kocovinu.
22
00:01:19,460 --> 00:01:21,280
Prosím, pojďte, spisovateli Lee.
23
00:01:22,580 --> 00:01:24,880
Páni, polévka ze sušené tresky.
24
00:01:25,680 --> 00:01:29,180
Můžete mi vysvětlit, proč jsem tady?
25
00:01:37,500 --> 00:01:39,640
Vypadá děsivě.
Je po svém otci.
........