1
00:00:07,420 --> 00:00:13,400
<i>Wind-bell</i>

2
00:00:13,400 --> 00:00:15,610
<i>7. DÍL</i>

3
00:00:22,660 --> 00:00:24,340
Je mrtvý?

4
00:00:36,110 --> 00:00:37,620
Pane Bože! Vyděsil mě!

5
00:00:37,620 --> 00:00:39,920
Hej, Yeo Jin! Neunesla jsi ho, že?

6
00:00:39,920 --> 00:00:41,460
Tati!

7
00:00:43,680 --> 00:00:44,780
Co myslíš, zlato?

8
00:00:45,950 --> 00:00:49,000
Nemyslíš si, že je pro Yeo Jin příliš dobrý?

9
00:00:49,000 --> 00:00:50,380
Že jo?

10
00:00:51,560 --> 00:00:53,400
Co, co to děláte?

11
00:00:53,400 --> 00:00:55,670
Jen se tak poflakuju.

12
00:00:56,670 --> 00:00:58,510
Dvakrát je lepší než jednou.

13
00:01:00,280 --> 00:01:02,250
Zeťáku Da, pojďme se postarat o tvou kocovinu.

14
00:01:03,190 --> 00:01:04,410
Zeť Da?

15
00:01:04,410 --> 00:01:05,820
Jmenuješ se Daniel, že?

16
00:01:05,820 --> 00:01:07,525
Takže, zeť Da.

17
00:01:07,776 --> 00:01:11,705
Bože, buďte jemní nebo ho vyděsíte.

18
00:01:12,018 --> 00:01:13,570
Hej, my ho nesežereme.

19
00:01:13,570 --> 00:01:14,660
Ježíšmarjá.

20
00:01:14,660 --> 00:01:15,940
Pojďme jíst.

21
00:01:15,940 --> 00:01:17,290
Zažeň kocovinu.

22
00:01:19,460 --> 00:01:21,280
Prosím, pojďte, spisovateli Lee.

23
00:01:22,580 --> 00:01:24,880
Páni, polévka ze sušené tresky.

24
00:01:25,680 --> 00:01:29,180
Můžete mi vysvětlit, proč jsem tady?

25
00:01:37,500 --> 00:01:39,640
Vypadá děsivě.
Je po svém otci.
........