1
00:00:07,680 --> 00:00:13,320
<i>Wind-bell</i>
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,330
<i>2. DÍL</i>
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,970
Přijďte na tu televizní věž.
4
00:00:18,970 --> 00:00:21,980
Odtamtud nikam neodejdu.
5
00:01:32,060 --> 00:01:33,750
Kde přesně je?
6
00:01:57,070 --> 00:01:58,950
Redaktorka ze Sung Woo?
7
00:02:15,420 --> 00:02:17,460
Proč se tolik touláte?
8
00:02:17,460 --> 00:02:21,570
Měl byste si sednout a dát si někde v kavárně šálek kafe.
9
00:02:21,570 --> 00:02:24,760
Co když se ztratíte?
10
00:02:33,440 --> 00:02:35,260
Proč jste mě hledala?
11
00:02:35,260 --> 00:02:36,400
Co?
12
00:02:37,150 --> 00:02:40,440
Myslela jsem, že jste s námi podepsal smlouvu, kvůli překladu vaší knihy.
13
00:02:40,440 --> 00:02:41,610
A?
14
00:02:43,240 --> 00:02:44,790
Můj šéf...
15
00:02:46,760 --> 00:02:51,030
Jako redaktorka z nakladatelství Sung Woo,
16
00:02:51,030 --> 00:02:55,050
se o vás budu příští týden starat.
17
00:02:55,284 --> 00:02:57,110
Nikdo vám...
18
00:02:57,110 --> 00:02:59,540
o tom nic neřekl?
19
00:03:00,560 --> 00:03:01,610
Ne.
20
00:03:01,610 --> 00:03:02,910
Tohle je poprvé, co to slyším.
21
00:03:04,240 --> 00:03:06,990
Řekl jsem prezidentovi, že
průvodce nepotřebuju.
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,270
Průvodce?
23
00:03:11,240 --> 00:03:13,620
Tak proč jste po mně chtěl, abych sem přišla?
24
00:03:13,620 --> 00:03:16,470
Vy jste ta, která trvala na tom, že se se mnou sejde.
25
00:03:16,470 --> 00:03:17,910
Nepamatujete si?
........