1
00:00:03,294 --> 00:00:08,967
<i>Dr. Thomas Starzl v roce 1963</i>
<i>provedl prvních pět transplantací jater.</i>
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,928
Odkláníme se od stávajícího výzkumu
Alzheimerovy choroby,
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
ale vidíme v tom potenciál.
4
00:00:13,763 --> 00:00:18,101
Výzkumy dokazují, že změny v mikrobiomu
souvisí s Parkinsonovou chorobou.
5
00:00:18,184 --> 00:00:22,760
Kdyby se to samé potvrdilo i u Alzheimera,
zcela by to proměnilo hledání léku.
6
00:00:22,942 --> 00:00:25,611
<i>Jeden z pacientů</i>
<i>na operačním stoje vykrvácel.</i>
7
00:00:26,067 --> 00:00:28,486
- Rády odpovíme na dotazy.
- Není třeba.
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,072
Vlastně mě mrzí,
že jste sem musely jezdit.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
Ale rada chce,
abychom dr. Greyovou viděli osobně,
10
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
než doporučíme financování.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,829
<i>Další čtyři zemřeli za pár dní.</i>
12
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
- Žádáte o peníze, že?
- Ano.
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,833
Nečekaly jsme tak rychlou odpověď…
14
00:00:41,916 --> 00:00:44,919
Rada bude hlasovat,
ale je to spíš taková formalita.
15
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
Jste přeci spojená
s nadací Fox Foundation.
16
00:00:48,089 --> 00:00:51,134
Sejdeme se s dr. Foxovou
a probereme další kroky?
17
00:00:51,217 --> 00:00:55,680
<i>Došlo se k závěru,</i>
<i>že operace je pro lidi příliš nebezpečná</i>
18
00:00:56,806 --> 00:01:01,311
<i>a transplantace jater se všude ve světě</i>
<i>na další čtyři roky zakázala.</i>
19
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
Hej, málem jsi mě srazila.
20
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
Tak zkus běhat proti směru jízdy.
21
00:01:06,316 --> 00:01:07,317
Díky za radu.
22
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
........