1
00:00:03,294 --> 00:00:08,967
<i>V roku 1963 Dr. Thomas Starzl vykonal</i>
<i>prvých päť transplantácií pečene.</i>

2
00:00:09,050 --> 00:00:11,928
Áno, je to odklon
od doterajšieho výskumu Alzheimera,

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
ale veríme, že sa to oplatí.

4
00:00:13,763 --> 00:00:16,433
Už existujú dôkazy,
že zmeny v črevnom mikrobióme

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
súvisia s Parkinsonovou chorobou.

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,186
Ak to platí aj pre Alzheimerovu chorobu,

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,836
môže to mať veľký vplyv
na hľadanie liečby.

8
00:00:22,935 --> 00:00:25,604
<i>Jeden pacient</i>
<i>na operačnom stole vykrvácal.</i>

9
00:00:26,067 --> 00:00:28,486
- Rady odpovieme na otázky.
- Nie je treba.

10
00:00:28,570 --> 00:00:31,072
Mrzí nás, že sme vás
sem ťahali až z Bostonu.

11
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
No Rada by sa nás pýtala,
či sme doktorku Greyovú stretli osobne,

12
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
keď jej navrhneme projekt financovať.

13
00:00:36,119 --> 00:00:37,829
<i>Ďalší štyria do pár dní tiež zomreli.</i>

14
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
- Žiadate o peniaze, nie?
- Áno.

15
00:00:39,664 --> 00:00:41,833
Nečakali sme takú skorú odpoveď, ale…

16
00:00:41,916 --> 00:00:44,919
Rada musí hlasovať,
ale je to len formalita, keďže Dr. Greyová

17
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
je tak úzko prepojená s nadáciou Fox.

18
00:00:48,089 --> 00:00:51,134
Dohodneme stretnutie s Dr. Foxovou
ohľadne ďalších krokov?

19
00:00:51,217 --> 00:00:55,680
<i>Táto operácia bola na základe toho</i>
<i>považovaná za príliš nebezpečnú pre ľudí</i>

20
00:00:56,806 --> 00:01:01,311
<i>a transplantácie pečene sa vo svete</i>
<i>prestali na ďalšie štyri roky robiť.</i>

21
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
Takmer si ma pri vjazde
na parkovisko zrazila.

22
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
........