1
00:00:03,617 --> 00:00:05,560
Viděli jste...
2
00:00:05,602 --> 00:00:09,906
Smlouva o převodu vlastnictví jednotky
ze mě na vás.
3
00:00:09,981 --> 00:00:11,274
Bernhardt Montague.
4
00:00:11,316 --> 00:00:13,566
Paní St. Johnová a já jsme zasnoubeni.
5
00:00:13,568 --> 00:00:14,978
Už brzy se z tetičky a strýčka
6
00:00:14,979 --> 00:00:16,905
stanou maminka a tatínek.
7
00:00:16,907 --> 00:00:18,823
Maminka a tatínek?
8
00:00:18,865 --> 00:00:21,191
Samozřejmě chci,
aby věděl o Jackovi všechno,
9
00:00:21,192 --> 00:00:22,994
ale kolik a kdy?
10
00:00:23,036 --> 00:00:24,302
Rosaleen Sullivanová se vrátila domů.
11
00:00:24,304 --> 00:00:25,345
Mollyina dcera?
12
00:00:25,346 --> 00:00:27,122
Stipendium Hope Valley
13
00:00:27,123 --> 00:00:29,224
dostupné všem současným a bývalým žákům.
14
00:00:29,225 --> 00:00:30,543
On je pořád tady?
15
00:00:30,585 --> 00:00:33,354
Potřebuju, aby se jí dobře vedlo víc,
než potřebuju odpuštění.
16
00:01:01,658 --> 00:01:02,758
Dobré ráno.
17
00:01:04,369 --> 00:01:05,369
Elizabeth.
18
00:01:07,831 --> 00:01:09,738
- Dala by sis kávu?
- Ne, děkuju.
19
00:01:09,749 --> 00:01:11,376
Dnes to bude jen jedna, děkuju.
20
00:01:16,715 --> 00:01:19,718
Žena, kterou jsem sotva znal,
si ode mě koupila pozemek.
21
00:01:19,759 --> 00:01:21,761
Byla to obchodní transakce.
22
00:01:21,803 --> 00:01:23,947
Čirou náhodou má snoubence.
23
00:01:24,306 --> 00:01:26,274
Stejně, to se nemohlo dobře poslouchat.
24
00:01:26,391 --> 00:01:28,760
Může se provdat za koho bude chtít.
........