1
00:00:58,537 --> 00:01:02,472
DLE VERCORSOVY SLAVNÉ KNIHY

2
00:01:34,026 --> 00:01:37,497
MLČENÍ MOŘE

3
00:01:38,300 --> 00:01:42,365
Na paměť Saint-Pol-Rouxe,
zavražděného básníka.

4
00:02:23,430 --> 00:02:28,697
"Tento film se nesnaží vyřešit
problémy francouzsko-německých vztahů,

5
00:02:28,750 --> 00:02:32,998
neboť nemohou být vyřešeny,
dokud jsou barbarské nacistické

6
00:02:33,062 --> 00:02:36,598
zločiny, spáchané
za účasti německého lidu,

7
00:02:36,659 --> 00:02:39,520
dosud živé v lidské mysli..."

8
00:03:04,100 --> 00:03:07,013
<i>A tak odešel.</i>

9
00:03:07,592 --> 00:03:12,020
<i>A tak se podřídil, jako ostatní,</i>

10
00:03:12,087 --> 00:03:16,944
<i>jako všichni z toho ubohého národa</i>

11
00:03:17,009 --> 00:03:22,449
<i>a já si snažil vrýt do paměti
události posledních šesti měsíců:</i>

12
00:03:22,704 --> 00:03:25,665
<i>naše večery, jeho slova,</i>

13
00:03:25,832 --> 00:03:30,000
<i>jeho vzpouru. Jenže ani on,
že všech lidí, neměl odvahu</i>

14
00:03:30,026 --> 00:03:34,140
<i>vzepřít se rozkazům jeho pána.</i>

15
00:03:40,430 --> 00:03:47,222
<i>Jeho příchodu předcházelo
rozmístění velkého množství vojska.</i>

16
00:04:17,756 --> 00:04:22,739
<i>Později se voják vrátil
ještě s dalším.</i>

17
00:04:45,352 --> 00:04:49,700
<i>Mluvili něčím, o čem si mysleli,
že je to francouzština.</i>

18
00:04:49,763 --> 00:04:52,114
<i>nerozuměl jsem jim ani slovo.</i>

19
00:04:54,380 --> 00:04:58,533
<i>Nicméně jsem jim ukázal
volné pokoje.</i>

20
00:04:59,910 --> 00:05:02,175
<i>Zdáli se potěšeni.</i>

21
00:05:09,737 --> 00:05:11,531
<i>Příštího rána...</i>

22
00:05:20,853 --> 00:05:25,413
<i>vjel na zahradu
vojenský cestovní vůz.</i>

23
........