1
00:01:33,763 --> 00:01:36,975
<i>Uvolněte nám prosím cestu.</i>
2
00:01:57,996 --> 00:02:04,962
NETVOR
3
00:02:16,389 --> 00:02:17,890
Minato?
4
00:02:23,897 --> 00:02:25,523
Vypadá to, že hoří.
5
00:02:25,732 --> 00:02:27,629
Minato?
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,908
Pojď se na to podívat.
Vypukl tam požár.
7
00:02:37,035 --> 00:02:38,996
Hlavně nespadni.
8
00:02:52,926 --> 00:02:57,305
Když někomu transplantují prasečí mozek,
bude to pořád člověk nebo prase?
9
00:02:57,430 --> 00:02:58,973
O čem to mluvíš?
10
00:03:00,392 --> 00:03:02,184
Četl jsem si jeden výzkum.
11
00:03:04,270 --> 00:03:05,980
Od koho to máš?
12
00:03:07,857 --> 00:03:09,359
Od pana učitele Horiho.
13
00:03:10,110 --> 00:03:15,281
Koukám, že vás tam učí pěkné ptákoviny.
Rozhodně by to už člověk nebyl.
14
00:03:17,034 --> 00:03:18,492
Už to začínají hasit.
15
00:03:19,661 --> 00:03:21,245
Do toho, chlapi!
16
00:03:21,996 --> 00:03:23,540
Neřvi tak.
17
00:03:24,082 --> 00:03:27,251
Zaberte, chlapi!
18
00:03:45,103 --> 00:03:46,437
Počkej.
19
00:03:47,439 --> 00:03:48,898
Počkej, počkej.
20
00:03:49,107 --> 00:03:50,567
Zapomněl sis vodu!
21
00:03:51,944 --> 00:03:56,198
Děcka, které se dobře učí
podporují v gymnastice, takže se snaž.
22
00:03:56,322 --> 00:03:58,200
A teď už mazej.
23
00:04:01,911 --> 00:04:04,121
Za bílou čáru, jinak skončíš v pekle.
24
00:04:04,206 --> 00:04:06,248
Už nejsem přece dítě.
........