1
00:01:33,763 --> 00:01:36,975
<i>Uvolněte nám prosím cestu.</i>

2
00:01:57,996 --> 00:02:04,962
NETVOR

3
00:02:16,389 --> 00:02:17,890
Minato?

4
00:02:23,897 --> 00:02:25,523
Vypadá to, že hoří.

5
00:02:25,732 --> 00:02:27,629
Minato?

6
00:02:32,947 --> 00:02:35,908
Pojď se na to podívat.
Vypukl tam požár.

7
00:02:37,035 --> 00:02:38,996
Hlavně nespadni.

8
00:02:52,926 --> 00:02:57,305
Když někomu transplantují prasečí mozek,
bude to pořád člověk nebo prase?

9
00:02:57,430 --> 00:02:58,973
O čem to mluvíš?

10
00:03:00,392 --> 00:03:02,184
Četl jsem si jeden výzkum.

11
00:03:04,270 --> 00:03:05,980
Od koho to máš?

12
00:03:07,857 --> 00:03:09,359
Od pana učitele Horiho.

13
00:03:10,110 --> 00:03:15,281
Koukám, že vás tam učí pěkné ptákoviny.
Rozhodně by to už člověk nebyl.

14
00:03:17,034 --> 00:03:18,492
Už to začínají hasit.

15
00:03:19,661 --> 00:03:21,245
Do toho, chlapi!

16
00:03:21,996 --> 00:03:23,540
Neřvi tak.

17
00:03:24,082 --> 00:03:27,251
Zaberte, chlapi!

18
00:03:45,103 --> 00:03:46,437
Počkej.

19
00:03:47,439 --> 00:03:48,898
Počkej, počkej.

20
00:03:49,107 --> 00:03:50,567
Zapomněl sis vodu!

21
00:03:51,944 --> 00:03:56,198
Děcka, které se dobře učí
podporují v gymnastice, takže se snaž.

22
00:03:56,322 --> 00:03:58,200
A teď už mazej.

23
00:04:01,911 --> 00:04:04,121
Za bílou čáru, jinak skončíš v pekle.

24
00:04:04,206 --> 00:04:06,248
Už nejsem přece dítě.

........