1
00:00:48,125 --> 00:00:51,916
{\an8}METROPOLITNÍ SOUD
TRESTNÍ SOUD

2
00:01:16,041 --> 00:01:19,416
METROPOLITNÍ SOUD

3
00:02:03,625 --> 00:02:10,625
{\an8}DÍVČÍ ŠKOLA AL RAWABI
DRUHÁ KAPITOLA

4
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
CHOREOGRAFII ZNÁM, MÁME DVA DNY,

5
00:02:41,166 --> 00:02:43,375
JEN JÁ TO MŮŽU DOBŘE ZAHRÁT. PROSÍM

6
00:02:58,666 --> 00:03:00,166
DOBŘE, ZEPTÁM SE HOLEK,

7
00:03:00,250 --> 00:03:04,250
ALE URČITĚ ZVLÁDNEŠ SAŘINU ROLI???

8
00:03:04,333 --> 00:03:05,583
Jo!

9
00:03:08,875 --> 00:03:11,333
{\an8}URČITĚ JI ZVLÁDNU,

10
00:03:11,416 --> 00:03:15,583
{\an8}VĚTŠINU UŽ UMÍM!
DĚKUJU, TASNEEM!

11
00:03:38,958 --> 00:03:41,208
DÍVČÍ ŠKOLA AL RAWABI

12
00:03:41,291 --> 00:03:42,375
S dovolením.

13
00:03:43,333 --> 00:03:44,208
Pardon.

14
00:03:44,875 --> 00:03:46,833
- Ahoj. Jak se máš?
- Dobře, a ty?

15
00:03:46,916 --> 00:03:49,250
- Dobře. Mám velkou novinu.
- Jakou?

16
00:03:49,333 --> 00:03:50,625
- Podrž se.
- Povídej!

17
00:03:50,708 --> 00:03:54,708
Celou noc jsem zkoušela
a Tasneem mi to prakticky odsouhlasila.

18
00:03:54,791 --> 00:03:58,708
Nemůžu uvěřit, že budeš hrát hlavní roli.

19
00:04:01,541 --> 00:04:04,250
Chci říct… Určitě si to zasloužíš.

20
00:04:08,041 --> 00:04:10,708
Ale mám trochu výčitky,
že mám nahradit Sarah.

21
00:04:11,333 --> 00:04:13,333
Po tom všem, čím si prošla.

22
00:04:14,208 --> 00:04:18,458
Neblázni. Kdybys to nebyla ty,
nahradí ji někdo jiný.

23
00:04:31,125 --> 00:04:34,125
- Snad Sarah nepřijde.
........