1
00:01:05,104 --> 00:01:07,607
NA MOTÍVY BIOGRAFIE
JAKEA ADELSTEINA

2
00:01:10,193 --> 00:01:13,446
TOKYO VICE

3
00:01:21,372 --> 00:01:25,334
Povedzte mi,

4
00:01:25,876 --> 00:01:28,921
prečo už 2 týždne
zadržiavate mojich mužov?

5
00:01:28,921 --> 00:01:32,215
Počas razie kládli
odpor pri zatýkaní.

6
00:01:32,966 --> 00:01:35,426
Boli tam iba na návšteve.

7
00:01:35,426 --> 00:01:38,973
Kobajašiho a Muraseho
musíte prepustiť ešte dnes.

8
00:01:38,973 --> 00:01:40,807
Veci sa zmenili.

9
00:01:41,934 --> 00:01:44,435
Tieto razie sú iba začiatok.

10
00:01:46,856 --> 00:01:48,357
Išida-san.

11
00:01:49,816 --> 00:01:52,193
Patríte k posledným čestným mužom
vo vašej profesii.

12
00:01:53,195 --> 00:01:55,739
Bol by som nerád,
keby ste dožili vo väzení.

13
00:01:56,865 --> 00:01:58,449
Svet sa mení.

14
00:02:00,618 --> 00:02:02,078
Je najvhodnejší čas,

15
00:02:04,706 --> 00:02:06,624
aby ste sa s Čiharou rozlúčili.

16
00:02:12,715 --> 00:02:17,719
Očividne nechápete
pravidlá vlastnej krajiny.

17
00:02:18,678 --> 00:02:20,514
Spoločnosť funguje iba preto,

18
00:02:20,514 --> 00:02:23,476
lebo my bránime chaosu
preniknúť na povrch.

19
00:02:24,601 --> 00:02:28,313
Bez jakuzy by nebolo Japonsko.

20
00:02:44,497 --> 00:02:46,080
Varoval som vás.

21
00:02:53,464 --> 00:02:55,800
Minulý týždeň rozbili policajti
klan Hišinuma.

22
00:02:55,800 --> 00:02:57,718
Včera večer
rozprášili klan Džinmon.

23
00:02:59,010 --> 00:03:02,722
........