1
00:00:19,583 --> 00:00:22,958
Princi, míří sem císařská garda.
Chtějí vás zadržet.
2
00:00:23,041 --> 00:00:24,333
- Cože?
- Garda?
3
00:00:24,416 --> 00:00:27,291
- Už jsou na cestě.
- Uklidněte se, poručíku.
4
00:00:29,958 --> 00:00:36,041
Byl jsem na lodi admirála Zhaa
a procházel… spotřebu paliva.
5
00:00:36,958 --> 00:00:39,750
<i>S poručíkem Dangem jsme pracovali do noci.</i>
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,250
Ty se teda tváříš…
7
00:00:42,958 --> 00:00:44,583
<i>Dang dostal nějakou zprávu.</i>
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,750
Pokračuj beze mě.
9
00:00:49,750 --> 00:00:53,333
<i>Zaslechl jsem, jak probírají rozkazy</i>
<i>od samotného pána ohně.</i>
10
00:00:53,416 --> 00:00:56,750
<i>Poslal sem svoji osobní stráž,</i>
<i>aby vás odvezla domů,</i>
11
00:00:56,833 --> 00:00:58,458
<i>kde máte být souzen…</i>
12
00:00:58,541 --> 00:00:59,750
…za vlastizradu.
13
00:01:00,333 --> 00:01:01,958
- Za vlastizradu?
- Určitě?
14
00:01:02,041 --> 00:01:04,833
Dangovi muži se s gardou
mají setkat na pobřeží.
15
00:01:04,916 --> 00:01:07,125
Dnes? To tu budou každou chvíli.
16
00:01:10,125 --> 00:01:11,500
Stojí za tím Zhao.
17
00:01:11,583 --> 00:01:14,416
Přesvědčil Ozaie,
že ses obrátil proti němu.
18
00:01:18,333 --> 00:01:21,875
Pohuai… Zhaovi došlo,
že jsi osvobodil avatara.
19
00:01:22,666 --> 00:01:25,291
Musíš odsud okamžitě zmizet, Zuko.
20
00:01:26,458 --> 00:01:28,958
Motor nastartuj, až budeš dost daleko.
21
00:01:29,041 --> 00:01:31,083
Cestuj v noci mimo hlavní cesty.
22
00:01:31,166 --> 00:01:33,666
Musíme otci vysvětlit,
že jsem ho nezradil.
23
........