1
00:00:17,916 --> 00:00:20,583
<i>Tak dlouho skrýváme své skutečné já</i>

2
00:00:21,083 --> 00:00:24,416
<i>a snažíme se, aby nikdo neviděl,</i>
<i>kým opravdu chceme být,</i>

3
00:00:25,041 --> 00:00:27,250
<i>až mnohdy zapomínáme,</i>

4
00:00:27,750 --> 00:00:32,583
<i>že jsme kdysi světu</i>
<i>svou pravou tvář ukazovali s nadšením.</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:34,541
Moc ti sluší.

6
00:00:36,291 --> 00:00:38,208
Ta uniforma ti opravdu padne.

7
00:00:38,708 --> 00:00:41,625
Vážně? Nějak mi nesedí v ramenou.

8
00:00:44,375 --> 00:00:45,833
Tak. Dokonalé.

9
00:00:48,208 --> 00:00:49,708
- Co je?
- Nic.

10
00:00:49,791 --> 00:00:50,833
No tak.

11
00:00:52,208 --> 00:00:54,708
Máš špatně sešněrované rukavice.
To nevadí.

12
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
Cože? Tak mi pomoz!

13
00:00:58,333 --> 00:01:02,375
Moje první zasedání válečné rady
nebyla taková událost.

14
00:01:02,458 --> 00:01:03,708
Bývalo to soukromější.

15
00:01:04,208 --> 00:01:07,250
Ozai má ale očividně rád publikum.

16
00:01:07,333 --> 00:01:09,416
Otec si prý váží názorů druhých.

17
00:01:09,500 --> 00:01:14,083
Být tebou bych ho nebral za slovo.
Zatím raději sleduj a uč se.

18
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Tak.

19
00:01:21,541 --> 00:01:22,541
Jak vypadám?

20
00:01:23,750 --> 00:01:24,791
Jako princ.

21
00:01:36,875 --> 00:01:39,041
Proč jsme mimo kurz? Kdo ho změnil?

22
00:01:41,916 --> 00:01:45,166
- Na něco se ptám, poručíku.
- Máme nové rozkazy.

23
00:01:45,250 --> 00:01:47,333
- A kdo vám je dal?
- Já.

........