1
00:01:19,172 --> 00:01:22,203
FEUD
2x03 Masquerade 1966

2
00:01:22,227 --> 00:01:24,195
Překlad: fifakovaterka

3
00:02:06,998 --> 00:02:09,147
Vydání románu Trumana
Capoteho In Cold Blood

4
00:02:09,165 --> 00:02:12,186
rozvrátilo americkou literaturu.
V roce 1966 Truman spolupracoval

5
00:02:12,204 --> 00:02:14,235
s bratry Mayslesovými
na dokumentu zachycujícím

6
00:02:14,259 --> 00:02:16,409
jeho literární a
společenský vzestup.

7
00:02:16,479 --> 00:02:19,534
Jak vypadá osvětlení? Dobré?
Je dostatečně teplé?

8
00:02:21,151 --> 00:02:25,488
Chci vypadat jak gejša,
jen dvě oči a dvě nosní dírky.

9
00:02:25,489 --> 00:02:27,808
Hezky hladký.

10
00:02:31,561 --> 00:02:36,733
Monetův Odliv má hloubku a rozmach.

11
00:02:37,287 --> 00:02:40,765
Manet, květiny,
méně dramatičnosti a rozsahu.

12
00:02:40,800 --> 00:02:43,913
Monet, Manet. Odvolejme to.

13
00:02:46,226 --> 00:02:49,070
Monet je velmi lákavý.

14
00:02:49,482 --> 00:02:51,651
Ale Manet je dechberoucí.

15
00:02:52,648 --> 00:02:55,352
Dvě růže na ubrusu, pozdní obraz.

16
00:02:56,132 --> 00:02:59,085
Má to svobodu, Jacobe.
Ovládá to.

17
00:02:59,389 --> 00:03:01,525
Koncentrovanou sílu.

18
00:03:01,953 --> 00:03:06,968
No, paní Payley, myslím, že je to malové
ve věku, kdy byl osvobozený.

19
00:03:07,497 --> 00:03:10,367
Pane Horne, nejde o svobodu.

20
00:03:10,640 --> 00:03:12,569
Umíral. Syfilis.

21
00:03:12,695 --> 00:03:15,632
Můžeme říkat syfilis.
Jsem dospělí.

22
00:03:16,015 --> 00:03:17,641
Nejsem si jistý, jestli jsem.

23
........