1
00:01:19,172 --> 00:01:22,203
FEUD
2x03 Masquerade 1966
2
00:01:22,227 --> 00:01:24,195
Překlad: fifakovaterka
3
00:02:06,998 --> 00:02:09,147
Vydání románu Trumana
Capoteho In Cold Blood
4
00:02:09,165 --> 00:02:12,186
rozvrátilo americkou literaturu.
V roce 1966 Truman spolupracoval
5
00:02:12,204 --> 00:02:14,235
s bratry Mayslesovými
na dokumentu zachycujícím
6
00:02:14,259 --> 00:02:16,409
jeho literární a
společenský vzestup.
7
00:02:16,479 --> 00:02:19,534
Jak vypadá osvětlení? Dobré?
Je dostatečně teplé?
8
00:02:21,151 --> 00:02:25,488
Chci vypadat jak gejša,
jen dvě oči a dvě nosní dírky.
9
00:02:25,489 --> 00:02:27,808
Hezky hladký.
10
00:02:31,561 --> 00:02:36,733
Monetův Odliv má hloubku a rozmach.
11
00:02:37,287 --> 00:02:40,765
Manet, květiny,
méně dramatičnosti a rozsahu.
12
00:02:40,800 --> 00:02:43,913
Monet, Manet. Odvolejme to.
13
00:02:46,226 --> 00:02:49,070
Monet je velmi lákavý.
14
00:02:49,482 --> 00:02:51,651
Ale Manet je dechberoucí.
15
00:02:52,648 --> 00:02:55,352
Dvě růže na ubrusu, pozdní obraz.
16
00:02:56,132 --> 00:02:59,085
Má to svobodu, Jacobe.
Ovládá to.
17
00:02:59,389 --> 00:03:01,525
Koncentrovanou sílu.
18
00:03:01,953 --> 00:03:06,968
No, paní Payley, myslím, že je to malové
ve věku, kdy byl osvobozený.
19
00:03:07,497 --> 00:03:10,367
Pane Horne, nejde o svobodu.
20
00:03:10,640 --> 00:03:12,569
Umíral. Syfilis.
21
00:03:12,695 --> 00:03:15,632
Můžeme říkat syfilis.
Jsem dospělí.
22
00:03:16,015 --> 00:03:17,641
Nejsem si jistý, jestli jsem.
23
........