1
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Jémine, lidičky,...

2
00:02:37,125 --> 00:02:41,083
z tohohle výletu se stalo
pěkné fiasko.

3
00:02:41,208 --> 00:02:43,166
Jen si to vezměte, já,...

4
00:02:44,000 --> 00:02:45,083
Smiley,...

5
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
nejzkušenější pouštní
osel pod sluncem...

6
00:02:48,083 --> 00:02:51,083
a trčím tady s
takovýmhle kopytem.

7
00:02:51,083 --> 00:02:54,000
Navíc v toreadorských gatích.

8
00:02:54,166 --> 00:02:57,041
Vidíte, jak zírá
do toho dalekohledu?

9
00:02:57,250 --> 00:02:59,208
Víte, co tam vidí?

10
00:02:59,250 --> 00:03:03,083
Já vám to řeknu:
vůbec nic.

11
00:03:03,208 --> 00:03:05,083
Jen se podívejte.

12
00:03:06,125 --> 00:03:09,125
No není k zulíbání?

13
00:03:10,000 --> 00:03:14,083
Klidně se vám přiznám,
vůbec nevím, jak jsem k němu přišel.

14
00:03:16,083 --> 00:03:17,083
Párkrát...

15
00:03:17,125 --> 00:03:20,125
to zašlo tak daleko,
že jsem chtěl vzít roha...

16
00:03:20,166 --> 00:03:22,208
a několikrát jsem to i zkusil.

17
00:03:23,083 --> 00:03:26,166
Znám každý kout téhle pouště
a vím, jak to tu chodí.

18
00:03:27,583 --> 00:03:29,208
Ale kdykoliv už jsem byl nachystaný,...

19
00:03:29,250 --> 00:03:31,166
vzpomněl jsem si na tu mapu.

20
00:03:32,000 --> 00:03:36,083
Jasně že vím, že báchorky o zde ukrytém
pokladu dávají asi tolik smyslu...

21
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
jako vyprávět plešatému
o růstu vlasů.

22
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Ale stejně,...

23
00:03:41,083 --> 00:03:42,125
........