1
00:00:22,034 --> 00:00:25,689
Kedysi dávno, v ďalekej krajine,

2
00:00:25,724 --> 00:00:29,620
bol čarovný les.

3
00:00:32,655 --> 00:00:36,241
Tento les bol zvláštnym miestom ...

4
00:00:36,275 --> 00:00:38,827
plným mágie a zázrakov.

5
00:00:50,344 --> 00:00:52,689
Hlboko v lese

6
00:00:52,724 --> 00:00:55,551
žila krásna princezná.

7
00:01:03,827 --> 00:01:07,658
Princeznej nemohlo v čarovnom lese
nič ublížiť.

8
00:01:18,381 --> 00:01:23,381
STROSKOTANCI

9
00:01:24,075 --> 00:01:29,075
<font color=#ffff00>Preklad: dusanho</font>

10
00:02:09,550 --> 00:02:11,620
<i>Ste pripravení na veľmi vzrušujúce
informácie?

11
00:02:11,655 --> 00:02:13,758
<i>Pretože vám musím povedať
malé tajomstvo

12
00:02:13,793 --> 00:02:16,551
<i>o Skyline Pacific 281.

13
00:02:16,586 --> 00:02:20,793
<i>Viete, jeden z pasažierov
je vrah s temnou minulosťou.

14
00:02:20,827 --> 00:02:22,620
<i>A nielen to, jasné?

15
00:02:22,655 --> 00:02:25,103
<i>Ale jeho špinavé tajomstvo
bolo kryté

16
00:02:25,137 --> 00:02:26,620
<i>niektorými mocnými ľuďmi.

17
00:02:26,655 --> 00:02:29,172
<i>Ale prečo? A o kom to hovorím?

18
00:02:29,206 --> 00:02:31,137
<i>Felix Vatubua ...

19
00:02:31,172 --> 00:02:33,275
<i>áno, ktorý celý tento príbeh

20
00:02:33,310 --> 00:02:35,034
<i>zamietol pod koberec,

21
00:02:35,067 --> 00:02:36,827
<i>pretože nikto ani nehovorí
o skutočnosti,

22
00:02:36,862 --> 00:02:41,067
<i>že Felix Vatubua slúžil
v britskej armáde.

23
00:02:41,103 --> 00:02:44,689
<i>Áno, stavte sa, že ste ani nevedeli,
že Fidžijčania to dokážu.

........