1
00:00:13,922 --> 00:00:17,824
Četla jsem v Timesu
o holčičce, která potřebuje průdušnici.
2
00:00:17,867 --> 00:00:21,319
Hannah Warrenová. Její rodina
spolupracuje s jedním doktorem v Evropě.
3
00:00:21,387 --> 00:00:23,514
Doktor Paolo Macchiarini.
4
00:00:23,556 --> 00:00:26,259
Mým hlavním cílem výzkumu
jsou tracheální transplantace
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,936
s pomocí kmenových buněk.
6
00:00:27,977 --> 00:00:31,072
Vyvíjíme biosyntetické průdušnice.
7
00:00:31,114 --> 00:00:34,574
Vy oblbnete tělo, aby si myslelo,
že implantát je již jeho součástí.
8
00:00:34,609 --> 00:00:38,003
- Měla byste zájem o asistenci?
- Ano!
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,864
Zajímalo mě, jestli byste měl zájem
10
00:00:39,906 --> 00:00:42,950
o spolupráci na pokusech
na krysách k otestování průdušnice.
11
00:00:42,992 --> 00:00:44,494
- Rozhodně.
- Vítejte v týmu.
12
00:00:44,536 --> 00:00:48,196
Takže se jedná o první
umělou transplantaci průdušnice v USA.
13
00:00:48,289 --> 00:00:51,000
Chci, abychom zejména
vypíchli příběh Hannah.
14
00:00:51,042 --> 00:00:52,377
Operace dopadla dobře.
15
00:00:52,418 --> 00:00:55,088
Je to už nějaká doba, co vás pozoruju.
16
00:00:55,129 --> 00:00:56,965
Vy jste tam předvedl zázrak.
17
00:00:58,006 --> 00:00:59,860
Paolo, to bych neměla.
18
00:01:00,802 --> 00:01:03,012
Nemá to vědecky podložené.
19
00:01:03,054 --> 00:01:04,806
Není to tak úplně tvůj obor.
20
00:01:04,847 --> 00:01:07,043
Přiznávám, že tomu moc nerozumím.
21
00:01:08,685 --> 00:01:09,936
Skalpel.
22
00:01:09,978 --> 00:01:14,347
Po operaci se těší perfektnímu zdraví
se svou novou průdušnicí.
23
00:01:24,771 --> 00:01:28,271
........