1
00:01:30,630 --> 00:01:34,000
"Můj anděl strážný je tak mocný, že tenhle druhý svět bude hračka!"

2
00:01:30,630 --> 00:01:34,000
{\an9}Překlad: Pandorumek

3
00:01:34,630 --> 00:01:36,880
Dokázali jsme to!

4
00:01:37,080 --> 00:01:39,040
Támhle je město, Takatou-kun!

5
00:01:41,540 --> 00:01:42,330
Hele.

6
00:01:42,330 --> 00:01:44,750
Zdá se mi to, nebo zavírají bránu?

7
00:01:44,750 --> 00:01:48,000
Takové brány se většinou na noc zavírají.

8
00:01:48,250 --> 00:01:50,250
Tak to bysme si měli pospíšit!

9
00:01:50,710 --> 00:01:52,880
Promiňte!

10
00:01:54,960 --> 00:01:56,000
Co?!

11
00:02:02,170 --> 00:02:05,210
Jste z jiné skupiny než z té, která tady dneska byla?

12
00:02:05,670 --> 00:02:07,920
To je taková otrava.

13
00:02:07,920 --> 00:02:09,750
Co chcete?

14
00:02:09,750 --> 00:02:11,330
Díky bohu!

15
00:02:11,330 --> 00:02:13,670
Končeně někdo, kdo mluví našim jazykem!

16
00:02:13,920 --> 00:02:18,080
Oddělili jsme se od skupiny a přišli jsme tady za nimi.

17
00:02:18,080 --> 00:02:18,790
Pff!

18
00:02:18,790 --> 00:02:21,580
Musím říct, že za tohle většinou vybíráme vstupné

19
00:02:21,580 --> 00:02:25,040
ale dostali jsme rozkaz, abysme se nepletli do cesty kandidátům na Mudrce.

20
00:02:25,040 --> 00:02:28,210
Slyšeli jsme, že ostatní odjeli do hlavního města.

21
00:02:28,210 --> 00:02:30,170
Jak se tam dostaneme?

22
00:02:30,170 --> 00:02:32,130
I když jsem dostal rozkaz neplést se vám do cesty,

23
00:02:32,130 --> 00:02:34,420
neznamená to, že vám musím pomáhat.

24
00:02:34,540 --> 00:02:35,880
To je fuk, díky.

25
00:02:38,920 --> 00:02:40,710
A ještě něco!

........