1
00:00:01,916 --> 00:00:04,666
<i>V Jersey som spomínal,</i>
<i>ako Orákulum povedalo, že výprava zlyhá.</i>
2
00:00:05,125 --> 00:00:07,041
<i>Nezachrániš to najdôležitejšie.</i>
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
<i>Môže to znamenať veľa vecí.</i>
4
00:00:09,083 --> 00:00:13,083
<i>Bola som darček pre môjho otca.</i>
<i>U Atény to tak funguje.</i>
5
00:00:13,916 --> 00:00:15,958
A chvíľu som bola za dar považovaná.
6
00:00:16,083 --> 00:00:20,000
Otec už mal svoje šance.
Posledných pár dní si pre mňa urobila
7
00:00:20,083 --> 00:00:22,666
viac ako môj otec za celý môj život.
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,208
Opatrne. Skoro si ma nazval priateľkou.
9
00:00:26,166 --> 00:00:29,250
<i>Môžem zachrániť svoju mamu.</i>
<i>Nedovolím, aby ma niečo zastavilo.</i>
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
<i>Tvoj otec je tu.</i>
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,041
<i>Vždy tu bol.</i>
12
00:00:40,375 --> 00:00:44,166
<i>Dôveruj mu. Len dýchaj.</i>
13
00:00:48,750 --> 00:00:54,541
PERCY JACKSON A BOHOVIA OLYMPU
14
00:01:13,375 --> 00:01:14,458
Pozerajú sa na nás.
15
00:01:17,416 --> 00:01:18,416
Áno.
16
00:01:19,166 --> 00:01:21,500
{\an8}Takže by sme odtiaľto
asi mali vypadnúť, nie?
17
00:01:21,583 --> 00:01:23,750
{\an8}NEPREKRAČUJTE POLICAJNÚ PÁSKU
18
00:01:23,833 --> 00:01:25,208
Kámo, pozerajú sa priamo na nás.
19
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
Čo?
20
00:01:31,625 --> 00:01:32,625
Poďme.
21
00:01:32,875 --> 00:01:33,875
Poďme nájsť Percyho.
22
00:01:34,958 --> 00:01:36,208
- Annabeth.
- On žije.
23
00:01:37,458 --> 00:01:38,458
Viem to.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
........